基于语料库的现代英汉人称代词对比和翻译研究

被引量 : 12次 | 上传用户:yangpengjx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人称代词是人类语言的共性,对于人类交际有重要作用,历来是语言学家关注的话题。前人的研究提供了有益启示,但也存在一些不足。第一,有些研究语料规模较小,而且以人工统计为主,数据量的扩大可以验证前人的结论。第二,有些研究从翻译理论的角度来讨论应该如何进行人称代词的英译汉,使用内省数据,不能真实反映人称代词的实际情况,缺乏实证研究的支撑。第三,有些研究从翻译共性角度研究翻译汉语中的人称代词,主要问题在于研究模式单一,采用单语类比模式,辅以源语的研究会更有意义;前人量化研究方法主要基于词频和频率,本研究通过频数及统计检验的交叉验证会更具说服力。针对以上问题,本研究采用双语平行语料库和单语类比语料库相结合的研究模式,采用量化和质性分析相结合的方法,对英汉人称代词进行对比语言学和语料库翻译学两方面的研究。研究目的在于验证已有的关于英汉人称代词异同的研究结果,并尝试发现先前研究中没有注意到的现象;考察英语人称代词的不同翻译方式;考察翻译汉语中人称代词的特征及原因。本研究的主要发现是:(1)原生英语小说中人称代词的使用频率(9.4%)不仅高于原生汉语(3.8%),也高于与之对应的翻译汉语(5.9%);(2)英语人称代词翻译成汉语时最主要的方式是对应(72%),其次为省略(24%),替代的方式(4%)最为少见。翻译汉语中人称代词既有显化趋势又有隐化趋势,统计检验显示翻译汉语小说中人称代词与原生汉语小说总体上存在显著差异(p<0.001),翻译汉语中的人称代词“我、我们、你、他、她、他们”比原生汉语显著多用(p<0.001),表现出类比显化的趋势;“咱、您、你们、她们、它们”比原生汉语显著少用(p<0.05),又表现出类比隐化的趋势;所以,英语人称代词的汉译应根据实际情况采用合适的方式,不能笼统地谈显化和隐化,要看具体的语言现象。
其他文献
<正>今年是南京大屠杀75周年纪念日。当年,日本侵略军气势汹汹地杀向东北、杀向华北、杀向江南,一路上留下的是中国大地的重重废墟和中国军民的累累尸骨。但二战结束后,却有
由于“过劳死”问题在法律规制上的不完善,使得劳动受害者家属在事后很难找到法律救济途径,因而容易激发社会矛盾、造成劳资关系的空前紧张。我国“过劳死”现象逐渐蔓延的背
为什么央企正在向“世界500大企业”高歌猛进的时候,国资委却发出了一个做世界一流品牌的声音呢?如果说做《财富》世界500强是把企业做大,那么,做全球品牌价值100强就是把企
花鸟嫁接式图像,亦即鸟雀与花卉的混合造型,其艺术创意近乎极致,构建装饰纹样史上一座里程碑。这种图像创始于印度笈多时代,后笈多时代与帕拉时代延续发展,波及古印度大部版
制造执行系统(Manufacturing Executive System, MES)即为制造企业生产过程执行管理系统,侧重在车间短期生产计划、作业排产和调度、过程控制和管理、维护管理、技术信息管理
随着信息技术的发展,以及OTT行业兴起,高校大学生们获取信息的手段逐渐多样化。面对信息的易获得性,教师的教学手段在发生变化,而作为教学过程在主要部分的教学内容也应该发
风险管理是现代化企业管理体系的重要组成部分,而其中税务风险管理则显得尤为重要。目前众多企业正处于规模扩张、加速发展和转型升级的关键时期,在相关税务法律法规越来越完
本文综述了硅烷热解法制备多晶硅的几种工艺,特别是对于硅烷的制备方法进行了详细的探讨。如Komatsu硅化镁法、碱金属氢化物中的硅烷法和氟化硅以及Union Carbide的歧化法。
随着全球范围内对铁路运输需求的上升,铁路运输事业正朝着高速化、重载化发展,这给机车制造厂商提供了良好的发展机遇,同时也对机车制造的安全性、可靠性和稳定性提出了更高
敦煌石窟保护五十年樊锦诗敦煌石窟包括敦煌莫高窟、西千佛洞、安西榆林窟。它与中国许许多多石窟一样,是开凿于河畔山崖的佛教寺庙。石窟前有河流流过。石窟的建筑开凿于酒泉