英汉翻译中定语从句的处理

被引量 : 5次 | 上传用户:lichlei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告对英汉翻译中定语从句的处理进行一些探究。主要分三类探讨定语从句的翻译方法。第一类中,定语从句对先行词起修饰限定作用,应该将其译为汉语中的前置定语,这一类可以分为两种情况。定语从句结构简单时可以直接将其前置于中心语前;定语从句结构复杂时,直接前置会影响句子的平衡,使得译文不符合汉语的表达习惯,因此应该先译出句子的主句部分,然后在译定语从句部分时,重复先行词,再将定语前置。第二类中,定语从句对先行词起补充说明作用,可以将其译为分句,也可以分为两种情况。在不影响句子结构、上下文连贯性的情况下,可以借助代词将其译为并列分句。当定语从句补充主句动作发生的原因、结果、目的、条件等的时候,需要找出隐含关系然后将其翻译出来。第三类中涉及到了翻译定语从句时可以用到的其它一些译法。翻译时我们要灵活翻译,主要坚持两项原则,一是紧扣上下文,二是表达简洁通顺。
其他文献
新课改中教师的"讲"让位于学生的"学",培养了学生的学习主动性,让学生在实践过程中和教师的引导下掌握适合自己的最佳的学习方法,有效提高物理素养。
<正> 1988年5月出版定价4.00元该书是我国系统地介绍和研究国外产业政策的第一本专著。书中介绍了日本、法国、联邦德国、英国、美国、澳大利亚、苏联、民主德国、南斯拉夫、
根据新古典增长理论和新增长理论,在地理空间效应和多维要素共同作用的前提下,创建了安徽市域经济增长差异研究的理论模型,运用该模型对安徽地区经济增长的差异及其成因进行
本文试图应用SWOT工具,分析目前高职院校所处的宏观环境所带来的机会和威胁,结合高职院校自身的优势和劣势,提出如何抓住机遇、回避威胁、发展自己、在竞争中取胜。
目的通过构建3个小鼠免疫系统模型,研究淫羊藿水煎液(WDE)对小鼠免疫系统的综合作用关系,从而为淫羊藿临床治疗免疫系统疾病提供理论依据。方法通过构建小鼠迟发型特异性超敏反
随着信息技术的飞速发展及广泛应用,互联网渐渐覆盖了全球,旅游业的信息正通过网络与全球接轨,旅游业也在实现信息化。在这些环境与条件下,国内外针对旅游出行的各类网站平台
改革开放以来,我国的对外直接投资经历了几个发展阶段,每个阶段都有其独特的特点,尤其是国家"走出去"战略实施以来,我国对外直接投资不仅发展迅猛,并且进入了一个新的发展阶
陕南民歌起源于民间,它具有悠久的历史,柔美的旋律,流畅的音乐,广泛的体裁,它是一种具有地域特色的歌唱形式,而要想将陕南民歌中的情感酣畅淋漓的表达出来,就必须有器乐的伴
<正>从自然数的认识到分数的认识,是对数的认识的一次拓展和飞跃。《分数的初步认识》是认识分数的起始课,许多教师(如吴正宪、张齐华等老师)进行了深入的研究,并给人留下了
<正>教育是一项培养人才的活动,况且当前我们要培养有创新能力的人才,这样,培养学生具有丰富的想象力就更显重要了。既然如此,怎样发挥语文