论文部分内容阅读
听、说、读、写是英语学习者应掌握的四个基本技能。其中英语写作常常使中国学生感到十分困难。事实上,二语写作是一个复杂的动态过程。二语写作研究在宏观上涉及许多相关领域,如第二语言习得,英语教学,跨文化交际,话语分析等。在微观上,中国学生的二语写作受诸多因素的影响,如学生英语水平的高低,英汉文体差异等。本文主要讨论文化思维模式的差异对二语写作的影响。 以往学者在讨论文化思维模式对语言学习的影响时,大多从词汇、句子层面加以研究。借鉴这些研究成果,本文拟从语篇层面出发加以探讨。本文认为文化思维模式影响反映在学生的二语写作上。为了说明这一点,本文分别进行了理论论证和实证研究。作者选取了三个调查组,每位调查者根据作者给出的题目独立完成一篇或四篇英语写作。以这五十篇作文为资料,作者分析了以下两个方面:其一,以文章主题句出现的位置为标准来判断学生使用的是归纳修辞策略还是演绎修辞策略;其二,作者确认出七种修辞策略或标记作为评判写作的客观性和可信度的标准。结果显示,归纳和演绎这两种修辞方法在中国学生的二语写作中都被应用。这一结果纠正了过去存在的一个错误认识,即把归纳法看作是中国文化的思维模式而把演绎法看作是西方文化的思维模式。同时研究表明,虽然归纳和演绎这两种策略在两种文化中都存在,但却存在着量的差异。比较而言,中国人更习惯把文章的主题句放在文章的中间或最后,而西方人习惯在开头明确提出观点。接着作者从礼貌系统和作者与读者的关系这两个方面对这一差异加以解释。 接着,本文以确认的七种策略为标准分析了二语写作的客观性和可信度。结果显示,由于受中国传统修辞的影响,中国人对客观性和可信度的看法与西方人存在差异。因而反映到二语写作上使得中国人的英语写作缺乏客观性和可信度。 由此得出的结论是,在英语写作教学中我们应认识到文化思维模式对二语写作的影响,在提高学生语言水平的同时应传授相关的英语写作修辞知识,从而使书面交际达到其应有的效果。