译者惯习对中国武侠小说英译影响研究 ——以郝玉青《射雕英雄传(一)》英译为例

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hwren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以郝玉青英译的经典武侠小说《射雕英雄传(一)》为研究对象,采用西米奥尼的译者惯习理论,在该理论指导下新建“译者惯习理论模型”,用于分析和诠释译者惯习与翻译过程之间的关系。论文采用个案研究、文献分析和对比研究的方法,在描述郝玉青译者惯习形成过程和影响其惯习形成因素的基础上,运用作者提出的“译者惯习理论模型”,剖析郝玉青译者惯习对于译前文本选择、译中翻译策略的选取和译后译本的推介产生的影响,探究其在三个环节发挥的独特作用。同时,论文对作者提出的理论模型的有效性及译者郝玉青的翻译风格进行了总结。文章认为,译者郝玉青的翻译惯习由译前初始惯习、译中专业惯习和译后译者惯习三方面组成:初始惯习使郝玉青在译前获得翻译能力,养成自身的翻译观,并对文本选择与译本的国际文学市场培育形成自己的认识;专业惯习使郝玉青在翻译过程中采用直译、意译、删减、合并、简化等多种翻译方法对小说中的人物绰号、功夫招式、打斗场面等进行处理,形成了其“以译介中国武侠文学为目的、以读者接受为取向”的翻译风格;翻译后的译者惯习则使郝玉青注重文学翻译产品推介,通过与读者积极互动、与和译者积极配合等方式推介文学翻译。
其他文献
本翻译实践报告的原文选自贾斯汀·惠特梅尔·厄利(Justin Whitmel Earley)所著的《习惯养成:注意力分散时代如何养成设定目标的习惯》(The Common Rule:Habits of Purpose for an Age of Distraction)第二章,该章节从作者的亲身经历出发,介绍了应对压力的具体措施和方法,助于读者在快节奏的生活中培养新习惯,寻回生活幸福感。原文属于社
鲁迅是中国现代伟大的无产阶级文学家、思想家、教育家,《彷徨》是鲁迅先生写于“五·四”运动后新文化阵营分管时期(1924年—1925年)的短篇小说集,该小说运用多种修辞手法表现了鲁迅先生对生活在封建势力重压下的农民及知识分子的哀其不幸与怒其不争,同时也反映了鲁迅先生在这一时期革命征途上探索的复杂心境。本文试图从修辞手法的使用上对整部小说内涵深厚的词、句进行深层次地挖掘,从当时的国情出发,力求对小说有
大卫·鲍伊是七十年代华丽摇滚的开创者,他以多变的形象和音乐风格著称。在六十年代与七十年代交汇期,他以雌雄同体的身份引领了性别模糊的潮流。二战结束后,世界各国的综合实力和国际地位急剧变化。六十年代初在美国由青年掀起的反主流文化运动也席卷英国,此时的英国在经济、文化、社会等方面仍然处于二战的阴霾之下,对于突如其来的美国新兴文化,英国作为一个更加保守传统的国家受到了极大影响,新文化的涌入带来了身份认同危
优素福·伊德里斯是现当代埃及和阿拉伯文坛中最具影响力的作家之一,《罪孽》作为伊德里斯现实主义巅峰代表作,被阿拉伯作家协会选为二十世纪一百零五部阿拉伯最佳中长篇小说之一,出版后受到广大读者和研究者的关注,曾在短期内再版多次,为作者赢得了国际声誉。目前,国内外学者关于《罪孽》的研究成果多集中于小说内容、现实主义思想的研究,尚未有其语言风格的研究。本文运用语言风格学的理论和方法,通过仔细阅读小说文本,分
《太阳照在桑干河上》是我国著名作家丁玲的代表作之一,自问世以来便受到广泛关注。当前,学者们对于这样一部经典作品的研究主要集中在其叙事模式和人物塑造上,对该作品英译的研究十分稀少。社会符号学是一门将社会学与符号学相结合的学科,研究符号在社会文化和社会语境中的意义,超越了单纯的语言层面上的考察。翻译是一项重要的社会活动,社会符号学与翻译相结合有助于更全面地进行翻译研究。作为描绘土改时期的文学作品,《太
所谓外貌描写,顾名思义,就是对人物的容貌、衣着、体型、神态等进行描写。这是表现人物形象的方法之一。恰到好处的外貌描写往往可以真实地反映出人物的身份、地位、喜好、生活态度、心理状况等,使人物形象生动形象,让读者在阅读的过程中如见其人。那么,如何通过外貌描写表现人物形象的特点呢?对此,笔者推荐以下两种方法。
期刊
具身认知理论认为,感知觉运动系统在语言加工中扮演着十分重要的角色。感知觉运动系统受损会影响被试在语言加工,特别是动词加工时的表现。当人在感知周遭环境时,一个必要的中心环节便是提取动允性。动允性是指环境赋予能够感知并运用它的人实施某种行为的可能性。国外的一些研究显示,当被试看到一个可操作物体时,会自动激活能够对该物体实施的运动动作,即动允性。但是另一部分研究表明这种动允性的激活并非是自动的,而是受到
具身认知理论认为,感知运动系统参与语言加工。国内外学者的大量研究发现,动词作为人类语言中与感知-运动系统联系最为密切的词汇类型,其加工会受到身体经验的影响。来自语言病理学的研究证据也表明,运动疾病相关患者往往表现出动作语义加工选择性缺陷。纵观汉语动词方面的研究,关于汉语动词语义加工机制的研究较少,大多集中在动词的分类、动词的搭配、动词的语法功能等方面,汉语动词的加工机制尚未得到充分揭示。本人在前人
很久以来,语篇人际意义研究就已是语言学家研究的焦点。随着科学技术的发展,语篇不仅限用一种模态表达意义,单模态语篇人际意义研究开始转向多模态语篇人际意义研究。连环画作为一种图文结合的多模态语篇,其在儿童启蒙教育中起到了至关重要的作用。然而,国内关于连环画的语言学研究非常稀少,国外多数是关于其意义构成单位和图像模态隐喻机制的研究,而关于其人际意义研究几乎不存在。因此,在前人多模态语篇人际意义研究的基础
生态女性主义是西方女性主义思潮与生态运动相结合的产物,它强调女性与自然间的内在关联,探究女性与自然在父权制下同遭贬抑的联系与原因,其目的是建立平等的两性关系以及人与自然和谐相处的新型生态关系。瓦连京·格里高利耶维奇·拉斯普京是二十世纪后半叶俄罗斯最优秀的作家之一。在小说《活下去,并且要记住》、《告别马焦拉》、《伊万的女儿,伊万的母亲》中,拉斯普京以优美的笔触描绘了大自然的诗情画意,塑造了诸多的女性