生态翻译学视角下的儿童文学翻译

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xingfuli2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国国情和教育发展的改革,儿童教育日益受到社会各界的关注和重视。为满足家长和儿童需要,我国作家翻译并出版了诸多外国儿童文学作品。儿童文学作品能拓宽儿童读者视野,增长儿童见识,有助其在成长过程中认识社会、了解历史、培养兴趣等。然而,从文化交流与融合的角度看,国内文学作品尚不能完全满足儿童阅读需要,因此对外国优秀儿童文学作品的翻译研究显得尤为重要。儿童的阅读习惯及思维模式异于成人,因这一群体的特殊性,译者在作品翻译中应重点考量儿童读者的阅读特点、认知水平和文化背景,应采用生动形象、通俗易懂的语言,忠实而通畅的将源语文本中作者的写作意图传达给目的语读者。基于达尔文进化论中“自然选择”和“适者生存”理论,清华大学胡庚申教授在翻译研究中提出了“翻译的适应和选择”,奠定了生态翻译学理论的研究基础,为翻译研究提供了全新视角。本文将生态翻译学理论创造性地引入儿童文学翻译研究中,通过对比分析《夏洛的网》两个汉译本,由此探讨儿童文学翻译中译者对翻译生态环境的适应和选择。本文选取了若干译例,从语言、文化及交际维度上对两个中译本中做出对比分析及案例研究,并得出结论,译者应在翻译活动中应主动适应儿童文学翻译的“翻译生态环境”,并通过“三维转换”作出“适应性选择”,呈现出适应选择程度高的儿童文学译文,以满足教育发展需求,赢得儿童读者喜爱。本文论证了生态翻译学对外国儿童文学作品翻译的指导作用,对比分析了不同译者在翻译活动中做出的对生态翻译环境的适应,和对语言维、文化维和交际维的适应性选择,论证了生态翻译学在儿童文学翻译中的可操作性和解释力。
其他文献
目的探讨分化型甲状腺癌患者术后复发的危险因素。方法选取2015年4月至2016年4月本院收治的分化型甲状腺癌患者74例,术后进行3年随访,根据患者复发情况分为复发组和未复发组
随着大规模集成电路和计算机技术的飞速发展,数字信号处理技术应用越来越广泛。在信号与信息处理系统中,数据采集系统是不可或缺的组成部分。而现实生活中存在的物理信号大都
伴随中国教育的不断变革和教育学科的快速发展,中国比较教育理论体系逐步成熟,学科身份在论争中逐步明晰,知识领域逐步拓展并不断丰富,学科制度不断完善,这些成果对于繁荣教
还原炉倒棒一直是困扰各多晶硅厂的一个难题,长期倒棒现象将给生产设备造成损坏,甚至可能造成意外事故及人身伤害。通过对多晶硅生产中还原炉倒棒现象的总结分析,提出导致倒棒
第一部分抑郁症患者脑白质的弥散张量成像研究目的:利用磁共振的弥散张量成像观察抑郁症患者的全脑白质微结构的完整性。方法:2006年12月~2007年11月,收集临床诊断抑郁症首次
【研究背景】阻塞性睡眠呼吸暂停综合征(Obstructive Sleep Apnea Syndrome;OSAS)是一组于睡眠期间反复发作的低血氧饱和度、高碳酸血症,可引起心脑等多器官损害的临床综合征
现阶段,抗高血压药物联合使用是临床常见现象之一,其具有药物优势互补功效,与此同时,相比于单一药物治疗效果,联合使用效果更为显著,此外,该方法有助于不良反应发生率降低,以
作为由政府机关开设的,行政机关或公共部门用来发布新闻资讯、政务信息和传达公众意愿的重要网络平台,政务微博在公共管理中不仅扮演着信息发布者、舆论阐释者等多重角色,而且也是城市形象传播的有效渠道。荣登2017年新浪“十大政务机构微博”外宣影响力榜首的政务微博“成都发布”,就是该媒介行业中的典型代表。经由智能技术支撑和融合化媒介环境的双重态势,信息生产主体出现了从PGC独尊到PGC、UGC融合的重大转变
修井设备是油田企业增产维护中不可缺少的一种设备,经过长期运行,各种常见故障随之出现,油田企业应该及时针对修井设备故障进行维修,以提高油田企业老旧修井设备的利用率。本
目的比较成年大鼠冠、根部牙髓分别接种于肾被膜下的成牙能力。方法无菌条件下分离8周龄SD大鼠切牙牙髓,将冠部与根部牙髓锐分离,分别植入大鼠。肾被膜下,2周后进行组织学观察。