语境对实现口译效度的作用

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ksh0323
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译作为跨文化交际的纽带,在社会发展中发挥着越来越重要的作用。从政务谈判、商务洽谈到旅游、人际交往,口译无不扮演着重要的桥梁作用。因此,国内外学者非常重视对口译的研究,从构建初步的理论指导,到将口译置于心理学、社会学、认知学等学科研究,再到当前的跨学科研究,口译方面的研究逐渐全面、多元。在口译标准方面,中外学者已从各个角度进行阐述,观点主要集中于“忠实”、“迅速”、“传达主旨”等方面。赵彦春首度构建了“效度”与“口译”之间的联系,并提出公式“口译=趋同/趋异”,若趋同程度高,趋异程度低,则口译效度高;若趋同程度低,趋异程度高,则口译效度低。此后,“效度”即成为评判口译任务是否圆满完成的重要标准。本文以实现口译交际效度为目标,详述了语境的各个层面,即语言语境与非语言语境等对成功传达说话者意图的重要作用。语言语境分为词、句、篇等三个层面,单词中的固定搭配、关系代词以及连词都有助于译员预测后续内容,并及时作出调整;在句法层面,中英两种语言都遵循上下文连贯原则,其中,中文在段落布局中通常采用“分总”的格式,而英文往往采用“总分”的格式,了解这一点也可以帮助译者顺利实现口译交际效度。在语篇层面,不同文体的演讲词以及话语中出现的冗余均可帮助译者判断说话者的意图,从而顺利将其传达给听众。非语言语境分为社会背景,主观因素和现场要素。社会背景一节主要展示了了解异国文化对译者成功传达说话者意图的重要作用。主观要素一节从说话者、译者和听众三者的主观层面剖析其对实现口译效度的作用。现场因素包括参与者、背景、主题、时间等方面,它们对译者了解并传达说话者意图同样具有重要作用。
其他文献
探索意义缺失通过引起意义寻求影响生命意义感的中介路径,并分析基本心理需要满足对该过程的影响。采用两个时间点的半纵向设计,在大学生群体中间隔一个月收取问卷数据,在第
在实践中整合发展出的基于短程认知行为治疗的灾后青少年团体心理咨询模式——"简快重建法",帮助团体成员迅速厘清当前问题,重新发现或获得支持资源,运用已有或习得的较好应
系统功能语言学派的创始人,韩礼德从话语分析的角度出发,认为隐喻不仅发生在词汇层面,也常常发生在语法层面,首先提出了语法隐喻的概念。语法隐喻的提出为隐喻的研究开辟了一个新
在言语交际中,地点属于语境的一部分,对言语交际具有制约作用。研究言语交际中的地点,对语境与言语交际都具有十分重要的意义。论文首先对言语交际中的地点做了界定,并从言语交际
<正>静脉血采集室的体检者流动量大,护士工作强度大,采集质量常难以保证,另一方面,体检者也可能由于过度紧张、焦虑、疼痛或因穿刺失败皮下淤血等与采集者发生医患纠纷[1],而
<正>近期在整个煤炭行业中,大多是企业面临产能释放超过预期,给煤炭行业带来结构性过剩问题。在这种压力下,煤炭行业受国内外经济紧缩影响,导致煤炭企业市场内部供求关系发生
本文受到Matthew Y. Chen (2000)此前在对关于现代崇明方言的连读变调的研究中,发现声调往重音方面进行转变之相关描述的启发,收集实际语音数据,对Chen的发现进行相关验证,并试图
幽默是人类语言和文化的精华,它不但令人心情愉悦,调节交际氛围,还能够排减压力,帮助人们摆脱窘迫,同时还可以传递信息和交际意图。因此,人们在人文学科,如哲学、美学、人类
遥感技术在地质灾害的监测和治理方面有着重要的应用,对于突发性地质灾害尤其明显,其中遥感影像中地质灾害点的识别为关键。文章以滑坡为研究对象,总结了国内外解译遥感影像
《秕言》为明代学者郑侯升所著,是一部辑录了大量民俗语汇的俗语辞书。其收录的丰富的民俗语汇,生动再现了我国古代劳动人民珠玑璀璨的文化生活。本文共分为五个部分,分别从《秕