文化翻译观视角下《文昌里史迹》翻译实践报告

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cnanjr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苏珊·巴斯奈特在其出版于1980年的《翻译研究》一书中对语言和文化的关系问题进行了探讨,所涉及到的文化翻译观是其翻译思想的精髓。她认为,翻译绝不是一个纯粹的语言行为,而深深植根于语言所处的文化之中。在翻译中,要将文化作为翻译的基本单位,从而实现文化与文化的交流。为了实现这一目标,译者要充分发挥创造性而非拘泥于某一特定的翻译方法,尽力达到原文和译文在文化上的对等。在中国文化日益走向世界的今天,地方文化文本的翻译也为地方文化走出国门发挥了重要作用。通过阅读译文,外国读者能够了解到不一样的异国文化,从而对中国有更深刻的见解。因此文化翻译观在指导该类型文本的翻译时起到了非常重要的作用。本文以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观作为指导,以《文昌里史迹》作为源文本展开汉译英的翻译实践。本报告详细阐述了译前、译中、译后等具体翻译过程,并且通过案例分析,探讨在文化翻译观的指导下,如何进行翻译策略的选择及应用,从而解决实际面临的文化传递与接受等问题。本报告主要从古代官名、特色地名、地方风俗文化词及诗歌翻译中汲取文化翻译经验,为今后的翻译提供借鉴。本研究得出以下结论:一、将文化作为翻译的基本单位能够最大程度传达文本的文化内涵。二、文化翻译观赋予了译者极大的翻译自由。面对不同类型的文化要素,可灵活选择翻译方法,最终目的都是为了实现文化文本的可接受性。三、文化翻译观指导下的文化文本翻译策略主要有:归化、音译加注、直译、直译加注,发挥译者创造性等。四、在翻译文化文本之前,准备工作要充分,确保文化内涵的准确性,以达到最佳效果。
其他文献
[目的/意义]旨在为图书情报机构支持新型智库建设途径研究提供参考。[方法/过程]介绍了我国新型智库建设背景、运行机制,分析了我国新型智库建设现状与问题以及图书情报机构
老炼试验是能将早期失效剔除的无损试验技术,是集成电路筛选流程中重要的一环,试验过程中随时监测受试器件工作状态是提高试验水平的重要手段。主要研究如何在老炼试验过程中实
在教育信息化高速发展的浪潮下及生态环境的趋势下,智慧校园平台的建设、搭建势在必行。文章就是结合A中学智慧校园信息化建设项目时间管理,探讨项目时间管理理论在智慧校园
【本刊2009年5月综合报道】克罗地亚官方近日表示,阿尔巴尼亚与克罗地亚计划在阿尔巴尼亚与黑山边境附近的斯库台湖(Lake Shkoder)畔联合建设一座核电厂。克经济部长波兰谢斯(Pol
目的:探讨整体式护理在乳腺增生行维药治疗中的作用。方法:选取2017年2月—2019年2月我院收治的100例乳腺增生患者作为研究对象,所有患者均用维药治疗,按照前来我院诊治的顺
一份关于大规模杀伤性武器(WMD)威胁的新报告《世界处于危险之中:防止WMD扩散与防恐怖主义委员会的报告》敦促美国加强其在阻止核武器扩散和保护核材料以免落入恐怖分子手中方面
小学阶段的学生年龄小,活泼好动,自我管理和自我约束能力较差,很容易在学习过程中被与课堂无关的因素吸引而转移注意力,进而影响学习效果。而一旦拥有了兴趣,学生便会积极、
日前,国家税务总局发布《关于跨境电商综试区零售出口企业所得税核定征收有关问题公告》,出台跨境出口电商所得税核定征收办法,应税所得率统一按照4%确定,2020年1月1日起施行
【本刊2008年3月综合报道】科威特在2009年3月6日的国际原子能机构(IAEA)维也纳会议上宣布,该国将向国际核燃料循环计划提供1000万美元。至此,建立国际核燃料银行所需的1.5亿美元
【国际原子能机构网站2010年9月8日报道】(接上期)国际原子能机构(IAEA)大会GC(50)/RES/13号决议和GC(51)/RES/14号决议要求秘书处自2008年起每两年单独提供一份关于国际核电现状与前景的