从语篇分析视角论副词的翻译策略

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wori10000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Fueling Culture:101 Words for Energy and Environment是福特汉姆大学出版的能源人文类书籍,围绕101条能源关键词探讨能源和人类的关系,涉及能源发展历史、能源文化价值观、能源政治等等。该书借鉴文学和文化研究,汇集了世界各地的人文社科学者和实践者对能源的独到见解。本项目主要选取了其中的“可再生能源”、“木炭”、“资源诅咒”、“能源政治”、“能源体系”、“需求”和“未来”七个关键词进行翻译,翻译内容中有明显的政治经济学、哲学能源人文领域的术语,翻译难度较大。本研究报告的理论基础是美国结构主义语言学家Z·S·Harris最早提出的语篇分析理论。能源人文类文本在客观陈述的基础上侧重于表达一定的观点,传递相关信息,从而达到引导正确的能源价值观的目的,而副词的使用也是管窥观点的标记语。因此报告以副词的翻译为研究对象,认为三类副词——连接性副词、修饰性副词和评注性副词其翻译对于语篇的上下文衔接、连贯及信息的传递具有重要的意义。项目以语篇分析的衔接性、连贯性和信息性标准为总体指导,运用相应的手段分别对文本中的三类副词进行翻译分析,以期总结出规律性的翻译技巧。译者通过例句分析,探讨了在副词翻译中,为达到语篇的的衔接、连贯并传达出原文观点所需要运用到直接译法、引申法、拆译法、增译法,词性转换等技巧,以期对跨学科的能源人文类文章翻译有一定的借鉴意义。
其他文献
国际上,有不少国家探究尝试非正规就业劳动组织融入市场经济的格局,然而有效管理成了一个难题。在借鉴各国经验的基础上,上海于1996年首次提出“非正规就业劳动组织”的中文版概
我们应用胸腺因子D治疗肾综合征出血热(HFRS)50例,取得较好效果,现报告如下.
城有条尚武街,街的尽头通向宋村,宋村里面的人大多都姓赵。沿街而行,你就会发现,满街都是老人和穷人,就算戴着眼镜假装知识分子的人,也都一副没吃饱的穷酸样。街名尚武,却向
期刊
<正>一前言2003年4月,重庆市合川区文物管理所在嘉陵江金子河段水下打捞古钱币约5000多公斤。经初步分类,这批古钱币包含了从汉至南宋不同时期的计50余种年号和非年号货币,时
本论文主要研究Sobolev空间????(???)中的多小波框架、多小波采样定理以及特殊的Sobolev空间??2(???)中的小波框架、多小波等,其中??≥1 .第一章简要介绍小波分析的发展史以
利用1981-2011年湖北省宣恩县气象资料,从温度、水分、光照等方面对宣恩县贡水白柚生长发育的气象条件进行了分析,同时分析了影响白柚产量和品质的休眠期低温冻害,花期低温阴
<正> As interconnects shrink beyond 90nm node, the presence of etch residues can createhigh via resistance and void nucleation during stress migration (SM) test
<正>引言: 为了确保提单的流通性及保障提单持有人的合法权益,承运人必须凭正本提单交付货物。这已经成为一项各国接受和公认的法律制度,并作为一项国际航运惯例,在航运实践
会议
在视频测量(Video Measurement,VM)中,通常利用像素位移的结果来提取场景中对象的运动特征。光流是描述视频序列中连续两帧之间像素相对位移的矢量场,光流法是估计该矢量场的方法,可用来获得对象的运动特征。目前光流法已应用于目标识别、获得运动目标掩模等领域,此外它在风洞试验模型表面的全局摩阻测量中也必不可少。在众多光流法中,以Horn-Schunck(HS)法为代表的变分光流法由于能得到