俄罗斯报刊新闻中的词语空缺现象研究

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:arski
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对比俄汉词语时总会出现一些空白,这些空白被称之为词语空缺。词语空缺不仅是一种语言现象,同时也是一种文化现象。它在语言文化差异的基础上产生,是指某个民族所具有的语言、文化现象在另一个民族中并不存在。民族、语言、文化三大要素紧密相连,词语空缺现象就是在两种不同语言及文化的相互碰撞和相互比较中被人们感知和发现的。在不同文化中,词语空缺是十分自然的现象。这类词语能直接反映每个民族特有的文化,是独特而丰富多彩的民族文化产物,也是记录民族文化的载体。正是藉着这些词语之力,相当部分的民族文化才得以保存、流传、发展,并被人们所认识和了解。众所周知,报刊等新闻媒体是反映社会现实生活最有效、最直接的途径之一,俄罗斯报刊不仅是透视俄罗斯当代社会风貌、文化习俗的镜像,同时也是忠实记录社会变化最活跃、最敏感的语言要素的载体。阅读俄语报刊也因此成为俄语学习者了解俄罗斯社会文化的重要窗口。但由于俄罗斯报刊大量使用空缺词语,使得俄语学习者在阅读过程中难免遇到陌生、不理解或附着文化内涵的词语从而产生语义理解上的偏差。因此本文探讨俄罗斯报刊新闻中的词语空缺现象,旨在拓宽词语空缺的研究领域,加深对俄罗斯报刊新闻的理解,提高俄语语言文化知识水平。
其他文献
泰山石敢当民俗文化是我国的优秀传统文化,其所蕴含的民俗文化内涵价值与中国优秀传统文化的价值取向相符合。本文从新时代民俗文化的角度出发,追溯泰山石敢当民俗文化出现的
我国农户经营目标是利润最大化.由于各种因素的制约,使得农户经济行为表现出特殊性.农户经营的制约因素主要包括:土地、资本、劳动力、信息、技术等要素因素;蛛网式的供给特
传统语言观认为,一种语言归属于一个国家或民族,所以人们普遍认为英语属于英语主流国家。英语的全球化发展,使其与不同国家或地区的语言和文化发生碰撞,随着英语变体的产生,
本文是一篇有关电力项目的翻译报告,笔者翻译的原文是《燃煤电厂项目业主要求》“范围说明”部分的翻译报告。“范围说明”部分包括项目一般说明,和承包商预期工作范围的详细
本文是一篇翻译实践报告,材料来自迈克尔·克罗宁《电影中的翻译》一书中的第三章:喜剧片中的“误译”:从《歌剧院之夜》到《波拉特》。本章主要分析了翻译行为在喜剧电影中
当美国变革大师约翰科特在大谈战略、愿景、和紧迫感的重要性的时候,我们不能不考虑到中国现状中的个人目标、部门目标及潜在个人目标、潜在部门目标对公司整体变革目标的影响
目的观察扶正循经平刺配合药物治疗Hunt面瘫的疗效。方法将78例Hunt面瘫患者随机分为2组,治疗组40例采用扶正循经平刺配合药物治疗,对照组38例采用常规针刺配合药物治疗。2组
建设节约型社会重在明确建设目标、建设内容与建设方式,以此为脉络,我们尝试着对“节约型社会”进行解读,为读者提供深入准确的理解。
通过对生物多样性在全球化冲击之下面临的危机分析,论述了与全球化及可持续发展的关系,以及应采取的保护生物多样性的措施。
近年来,中国在国际经济政治舞台上的迅速崛起引起了西方发达国家的高度重视,一股由各种因素交织而成、企图在知识产权与高新技术领域压制中国的暗流正在涌动。一方面是西方发达