试论口译员言外知识对口译成效的影响

被引量 : 1次 | 上传用户:george_ding
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
言外知识包括相关领域的基础知识,特定主题的专业知识和口译现场的场合知识。在翻译过程中,如所翻译内容较为熟悉,有助于译者流利准确译出,不但能够达意,而且能够增加译文的流畅度,同时增加译者的信心。但对于并非耳熟能详的内容,译者如未完全领会,会出现犹豫不决,猜测内容的现象,导致译文表达不完整或者错误,也影响了表达的流畅度。本文强调了言外知识的重要作用,以模拟论坛上拜登在宾夕法尼亚大学演讲交替传译为例,以对比的方式,分析译者的翻译,并从信息理解、表达输出环节,分析言外知识对于英汉交替传译的影响。
其他文献
目的探讨脑胶质瘤术后调强放疗联合替莫唑胺化疗的临床效果。方法选取2009年2月~2011年3月我院收治的脑胶质瘤患者78例,随机平均分为两组,每组39例。术后均给予调强放疗,实验
本文通过分析1例急性胰腺炎合并广泛门静脉系统血栓形成及小肠坏死患者的诊断及治疗过程,进一步提高对急性胰腺炎静脉并发症的认识。
随着互联网深入到我们生活的方方面面,利用网络渠道购买产品已经成为消费者日常消费行为之一,与此同时,我国仿冒品流通的渠道也从传统的线下实体店延伸到互联网。其中大多消费者
2013年由商务部主办,东北师范大学承办的援助非洲国家青年教育工作者研修班在东北师范大学举行,本文是基于本次讲座的口译产品做的反思性研究报告。将时长两个小时的翻译音频转
水是维持生命的基本物质,是社会经济发展的重要资源和生态环境的关键因素,而我国又是一个水资源十分短缺且分布严重不均衡的国家。完善我国水权法律制度应当明晰水权权能,完善水
当前,在国家"大农业"、"大旅游"、"大文化"背景下,我国业态融合发展呈现多样化格局,如何将农业产业、旅游产业、文化产业三者进行有机融合,进一步推进农、旅、文一体化发展,
过去,中国中小企业往往不重视差旅管理,需求还停留在预定阶段,如今这一现象已经趋向改善,越来越多的专业商旅管理公司(TMC)试图抓住这一市场风口。$$8月30日,携程商旅宣布升级中小企
报纸
数字传播平台对广告人的要求,由原来特指的专业化,转变为需要广告人拥有更宽泛的知识结构,更了解网络平台,更了解目标消费者的喜好,这样才能创造品牌发展的策略和内容。自从
高速列车通过隧道时无法接收卫星信号,而仅依靠惯性导航的定位误差增长较快,针对这一问题提出了一种利用列车和隧道特点辅助惯性导航的方法。该方法使用GNSS和运动约束估计IM