初中概率统计教学中高阶思维能力的培养研究

来源 :合肥师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aajilin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在信息化进程深度发展的今天,我们应该注重高阶思维能力的发展。目前在初中数学课堂教学中,教育工作者因未曾充分理解高阶思维能力的概念、能力的构成要素,目前仍在致力于摸索提高学生高阶思维能力的方法。在新课改中,特别强调了“统计与概率”的重要地位,这适应了现代社会发展对人所应具备能力的要求。本文将从初中阶段“统计与概率”领域沪科版七年级上册“数据的收集与整理”为研究基点,对高阶思维能力的构成要素进行界定,并且通过测试卷和教师问卷的研制和测试及结果分析,探讨各年级学生高阶思维能力的培养状态。在此基础上给出教学策略以改进教学,最终希望可以通过给出的建议帮助一线教师去思考如何改进“统计与概率”领域的教学,以发展学生的高阶思维能力。本文的主要研究内容有:第一部分:研读相关文献,找到研究的切入点。第二部分:确定理论基础,即马氏理论。究其原因,马氏理论重视思维的发展,与培养学生的高阶思维能力的课题相契合。第三部分:明确高阶思维能力的概念,根据《标准》中关于“概率与统计”提出的教育要求,并结合概率统计的特点,给出“统计与概率”领域下高阶思维能力的要素框架。第四部分:编制测试卷和教师问卷,研制评价标准。第五部分:对七、八、九年级各两个班的学生进行测试,对结果进行分析、讨论。第六部分:针对实验结果,参考优秀教师意见,优化策略,为初中生高阶思维能力的提高出谋划策。第七部分:本研究在研究结果和改进策略的基础上,给出《数据的收集》与《众数和中位数》的课堂实录。第八部分:创新与不足。本文的创新有三点,首先以马氏理论为理论基础确立了“统计与概率”领域的高阶思维能力;其次是编制了数学高阶思维能力的测量工具;最后提出了基于数学学科的培养策略。不足之处在于,首先,评价标准的给出十分艰难,依然有很多解释不当或不合适的地方,因此给分会有一定的主观性;其次如何将高阶思维能力的培养与马氏理论更好的结合,也是本研究还不能做到的一点;最后教学策略虽然结合了数学学科的特点,但仅仅是一种方法论,需要教师在教学过程中实践才能说明其是否合适。
其他文献
苏联(1922-1991)是世界上第一个社会主义共和国。几十年间,由于各种原因,苏联的经济发展频频受阻。苏联后期内外交困,戈尔巴乔夫是苏联的最后一位领导人,在其号召下苏联进行了一系列的政治和经济改革。作者选取回忆录《风云变幻的世界》(Вменяющемсямире,М.С.Горбачев,М.:АСТ,2018.)的部分章节展开笔译翻译实践。本书在国内尚无中文译本,因此本次翻译实践具有一定的现实
翻译作为不同语言交流的桥梁,是交流中不可缺少的环节,从古至今都对文化的发展起着至关重要的作用。世界发展形式变幻莫测,但中俄两国的友好关系世代相传,特别是近两年在全球疫情发展状态下,中俄两个之间交流更为密切。每个国家的人民都有自己心目中想过上的好生活,可以称之为梦想、期待与目标。本文就针对俄罗斯社会科学院社会学研究所出版的社会调查报告进行分析,可以直观了解俄罗斯人民的日常生活以及对未来的美好愿望。本
本次翻译实践报告语料选自《自然资源利用和保护中的经济学和管理学》(Экономикаиуправлениевиспользованиииохранеприродныхресурсов)(第一章),于2011年在俄出版。通过阅读原文,作者发现该语料为科学语体,在语言特点方面,本文介绍了语体特点、词汇和句子特点。科学语体结构严谨,逻辑清晰,具有抽象性、紧凑性、准确性,要求笔者用词准确、表达方式严谨。在
随着中俄战略协作伙伴关系进入新时代,两国迎来了更大的发展新机遇。着眼于世界形势变化,同时也顺应两国人民的共同愿望,为使得新形势下两国合作取得更大的进展,中国和俄罗斯将共同致力于发展中俄新时代全面战略协作伙伴关系,进一步加强在政治、安全、经贸、军事、人文交流和国际协作等领域的合作。本篇实践报告的翻译材料选自2020年9月8日于莫斯科召开的“2020年莫斯科金融论坛战略会议”——后疫情时代俄罗斯的经济
在中俄两国学术交流日益频繁的背景下,该翻译实践报告素材来源为加尔博夫斯基(ГарбовскийНиколайКонстантинович)的学术著作《翻译理论》(?Теорияперевода?)一书,该书全方面、多层次、系统化的论证了翻译史、翻译理论及翻译方法等,其在翻译教学和翻译工作中具有一定的科学研究价值。该文主要分析了作者的译前准备工作、原文本的语言特色和语体特色、翻译过程中所遇到的典型案
俄罗斯科学出版社出版的俄语版《中国通史》系列丛书由上百位俄罗斯汉学家编撰而成,共历时五年。此书集结了众多俄罗斯汉学家的心血与智慧,学术价值极高,兼具科学性与科普性。该系列丛书的问世有助于俄罗斯人民了解中国历史,更有助于促进两国文化交流。在中俄交往日益密切的国际形势下,以全球史观视角来看待本国历史更具重要意义。俄罗斯版《中国通史》第四卷第二部(节选)北宋政治史是本文的研究对象。该书第四卷第二部为历史
本文是一篇以科技文本作为翻译对象的实践报告。《食品微生物控制》详细地介绍了不同食品中微生物的含量,微生物如何影响食品安全,以及哪些因素能引起食品中微生物含量的变化。《食品微生物控制》含有大量的专业术语以及长难句。微生物控制领域专业词汇与长难句翻译对科技文本翻译具有一定的理论价值和实践意义。互联网翻译法为专业术语的翻译问题提供了准确高效的解决办法,分析句子成分有助于解决长难句的翻译问题。掌握专业术语
当今世界处在一个全球化的时代,中国从来都是与时俱进的国家,因此,我国十分注重同世界各国在各个方面的合作,比如能源、文化、科技、大型设备制造等。当前,中俄关系正处在历史最好时期。俄罗斯是中国的邻国,也是我国重要的战略合作伙伴。其军工实力雄厚,在重型机械制造方面有着长久的发展历史,两国在造船业领域的合作发展值得期待。因此,我们有必要去了解一些俄罗斯在造船业领域的政策。出于这个目的,报告作者选择翻译《2
近年来,科技革命和产业变革与日俱进,数字化经济如火如荼地发展,深刻改变着人们的生产生活方式。习近平主席曾指出,世界经济数字化转型是未来发展的大势所趋。数字化经济对世界各国经济社会的发展,全球治理体系以及人类文明的进程产生了深远的影响。2020年1月31日,“数字阿拉木图:全球经济的数字化未来”国际论坛在阿拉木图开幕。各国代表出席论坛全体会议。材料来源于会议视频,作者对此次会议进行多次模拟交替传译实
我国经济发展的不均衡,直接影响了教育资源的分配。长期以来,以经济为导向的教师单向流动,加剧了教育资源的不均衡,由此我国提出了县管校聘政策。本文以H省H市为调查对象,在调查中发现:教师数量短缺问题仍旧存在,县管校聘政策依然没有减缓校际间的差距,县管校聘政策在实施过程中缺乏有效监督,部分教师对县管校聘政策推行持观望态度,许多教师并不十分认同。针对这些问题,本文从促进教师数量,均衡校际差距,加大对薄弱学