《桃花源记》英译本的功能语篇分析

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lidenglu1114
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为杰出的诗人、作家,陶渊明的诗歌、散文和学术思想在中国文学史及世界文学史中占有重要地位。其众多诗文也深受海外读者的喜爱,代表作之一的《桃花源记》也不例外。虽然目前有大量研究从不同角度对《桃花源记》的英译进行了分析,但是将系统功能语法作为理论框架,对其英译本进行的综合研究却十分有限。为丰富《桃花源记》的英译研究,本文以系统功能语法为翻译理论框架,从宏观的体裁结构、微观的词汇语法层面对比分析《桃花源记》三个英译本。以期为《桃花源记》的理解和翻译提供新的视角,为相似体裁的古文理解及其英译提供参考。本文对《桃花源记》及三个英译本的研究分为五章。第一章是导言,介绍研究背景,选题意义、目标、研究语料和方法、以及本文的结构安排。第二章是文献综述,主要回顾了国内外有关陶渊明以及《桃花源记》英译的研究及系统功能语法的理论应用。第三章是理论框架,主要介绍了系统功能语法理论及拉波夫的叙事体裁理论。第四章是对《桃花源记》的具体分析,主要从语篇体裁结构潜势和三大元功能角度进行分析。第五章是结论部分。通过分析,我们得出如下结论:(1)《桃花源记》的体裁结构潜势为指向^进展^结局^回应,其体裁结构与拉波夫的钻石结构相一致。(2)从三大元功能角度看:首先,在概念功能上,物质过程是原文进展阶段小句的主要实现形式;三译本均采用物质过程来传递进展阶段小句的概念功能。其次,在人际功能上,原文进展阶段采用陈述语气,第三人称叙述使文本描述客观;三译本均采用陈述语气来表达人际功能。最后,在语篇功能上,原文进展阶段以有生命的简单主位为主,采用放射型的主位推进模式;三译本也选择有生命的简单主位和放射型的主位推进模式。总之,从系统功能语言学三大元功能视角看,三译本大体上遵从原文的内容和形式,译本优雅连贯,实现了功能对等。(3)实践分析表明,叙述性体裁结构是人类语言共有的特性,对叙述性体裁进行功能语言学视角的研究有助于我们更好的理解文本意义,也启示我们在翻译研究中要重视运用功能语言学的方法,在教学和学习中要侧重语篇体裁结构的学习。此外,典籍英译也应采用直译的策略来实现功能对等。
其他文献
寻常型银屑病是一种常见的慢性炎症性皮肤病.临床表现红斑、丘疹、脱屑、瘙痒.笔者结合近年来临床实践,运用中西医结合疗法治疗,收到较为满意的效果,兹将临床体会介绍如下:
随着基础教育改革的进行,师范教育发生很大变革.笔者从思想道德教育、教学形式、考核方式、评价标准、课程结构、创新精神和实践能力等方面提出了自己的观点和想法.
本文运用理论分析的方法,阐述队员冲抢篮板球的重要作用。意识是行动的前提;技术是冲抢篮板球能力的核心;配合时冲抢篮板球能力的保障。
本文主要探讨了对高职院校的包装设计课程改革的思考,以力争提高包装设计的教学质量和教学效果,培养满足社会需要的高端技能型人才。
二十一世纪,科学技术取得了飞速发展,尤其在计算机领域取得了巨大成就。近几年,国内外在计算机领域的交流不断加深,因而对该领域的翻译提出了更高的要求。但是计算机科学的专
为推动当前城市化进程的进一步建设,政府部门要在管理工作实施过程中对劳动力流动问题进行研究,充分调控劳动力流动与区域经济增长之间的空间联动效应,良好的社会发展环境.
档案管理学是一门历史悠久的古老学科.但是,随着中国的入世,随着世界步入信息化社会,传统的档案管理学也面临着信息技术的冲击和挑战.本文试就新形势下档案管理学所面临的问
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
中国作为农业大国,对于绿色植物以及农产品的需求量非常高.作为一种健康向上的生态概念,绿色农业不仅能够充分展示大自然最纯真的环境和农作物的发展规律,更是有机物与无机物
血液透析机的故障有70%出现在水路系统,血液透析机工作环境对水路中的电磁阀、传感器、马达要求很高,水路部件工作时间较长,容易磨损,密封性能降低等,易引发各种故障。水路系统是Fr