中日口译中释意理论的应用

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingofking1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化背景下,国际交流日益频繁。自实施对外开放政策以及加入世贸组织以来,中国与其邻国日本在政治、经济以及文化等方面的互相往来也得到了加强。这些活动不仅催生了对日语口译人才的需求,也促进了中日口译事业的发展。与此同时,旨在提高口译质量的研究也如雨后春笋,与日俱增。由法国塞莱丝柯维奇和勒代雷提出的释意理论便是其中之一。释意理论产生于20世纪60年代,以法国巴黎高等翻译学校的塞莱丝柯维奇和勒代雷为代表。该理论也被称为“翻译的达意理论”,是口译理论的一个创新,也得到了多方学者支持。自上个世纪70年代以来,释意理论对口译教学产生了深远的影响。鉴于此,本文以巴黎高翻学院释意派学者提出的“释意理论”为基础,对顾彼思上海特别讲座中问答环节的口译过程进行解析,分析释意理论在中日口译中的实际运应用,并针对释意理论的所主张的口译的三个程序,提出具体如何提高日中口译水平的策略。在本篇论文中,笔者首先在第一章中,着重于介绍研究的背景及目的、研究对象和方法,并总括论文的构成。该章中也会对现有的有关释意理论在口译中应用的论文进行综述和总结,提出本篇论文的研究的中心。第二章则重点概述释意理论的基本概念和理论主张,其中主要包含释意理论的确立及发展过程、三角模型的具体阐释。第三章笔者主要从中日语言特点、文化差异、口语特征等方面对释意理论与中日口译实践结合的必要性展开论述,得出结论即:在中日口译中应用释意理论必要且可行。第四章着重于案例分析。笔者通过分析该研究材料中译员的口译,阐述释意理论在中日口译中的应用和体现,以释意理论核心概念为基础,针对三个过程提出具体提高策略,并引用实例进行说明。最后一章则是对全文的总结,并提出了今后的研究方向。
其他文献
摘要:中国研究生教育从1973年恢复招生后发展至今已有30余年,我国研究生人数总额已经超越大部分发达国家,成为研究生教育大国。但是,随之而带来的研究生教育质量保障的问题也日益凸显。政府以及高等教育培养单位一直在完善教育质量保障体系。欧洲国家在研究生教育质量保障上已经形成了比较完善的保障体系和监督机制,尤其是以英国为代表的研究生教育,通过借鉴发达国家的教育质量保障模式,有利于我国教育质量保障工作的发
日前,国务院办公厅正式印发《关于深化产教融合的若干意见》(以下简称《意见》)。
地名不仅是代表地理实体的一种语言符号,还蕴含着极为丰富的自然或社会文化内涵。中国古代地名承载着中华文明发展历程中的重要历史文化信息,因此准确规范地翻译中国古代地名
党的十八大以来,面对世界经济复苏乏力等外部环境,面对我国经济发展进入新常态等一系列深刻变化,以习近平同志为核心的党中央坚持稳中求进工作总基调,坚持新发展理念,审时度
摘要:党的十八大提出,倡导富强、民主、文明、和谐,倡导自由、平等、公正、法治,倡导爱国、敬业、诚信、友善,积极培育和践行社会主义核心价值观。无论从哪个层面来看,在我国经济高速发展、国民身体素质得以大幅提高的背景下,在政府相关部门的大力支持下,马拉松产业链都已蔚然成风,形成了由产业链相关企业形成的一个综合的产业体系。马拉松这42.195km,对体育产业来说,它是活跃的赛事组成,用户的消费来源,蕴藏着
随着社会经济和互联网技术的高速发展,传统的话语分析理论也经历了一系列重大发展。话语分析一度将书面语言视作最为重要的符号系统,并将研究的重心放在语言系统和语言与认知
本文针对藏族大学生平时英语学习中存在的跨文化交际困难、语码转换困难等问题,关注究竟是哪些因素影响了他们的英语学习,并试图提出一系列针对性对策,同时也可为其他民族地
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
1994年1月17日,黑龙江省经济管理干部学院校园里彩旗飞舞,欢声笑语,洋溢着节日的气氛。经省委、省政府枇准,黑龙江省企业家培训中心在这里隆重举行成立仪式,同时第一期省级优