从人格心理学角度论译者主体性——林译《浮生六记》个案分析

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:RyanDay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译理论研究的发展和人文主义的复苏,近年来翻译界掀起了译者主体性研究的热潮。译者的重要地位不再被忽视。国内外学者纷纷从不同视角诸如多元系统理论、操纵学派、阐释学、解构主义、女性主义、后殖民主义等论述译者主体性存在的客观性及相关原则。可见,有关译者主体性的研究已经取得丰硕成果。但是在涉及文学翻译活动的主体时,译者心理问题和人格问题,尤其是译者的人格倾向性和人格特征等因素仍缺乏系统的研究,即使涉及心理因素的译者主体性研究也仅限于需要--动机,情绪--情感,知觉--无意识等因素,而这些仅仅属于人格--主体中的子系统。 本文尝试从人格心理学角度研究译者主体性,探讨译者主体性对翻译产生影响的人格原因及人格心理因素对译者主体性的具体作用,进而从高级心理活动层面上揭示译者发挥主体性的内部机制。 首先本文阐述了主体与主体性的内涵,并尝试在人格心理学视角下给译者主体性下定义,同时回顾了译者主体性由隐身到可见的历史变迁以及不同视角下的译者主体性的相关论述。接着文章通过分析人格理论及译者主体性与人格的密切关系,证明人格心理学可以应用于译者主体性的研究,并进一步揭示译者主体性存在的客观必然性以及人格因素对译者主体性的具体作用和影响。林语堂译著《浮生六记》个案分析部分,讨论了林语堂的文化人格对其文本选择的影响,其需要、动机与跨文化能力对翻译策略与翻译方法选择的制约,及其气质、性格对翻译风格形成的作用。最后作者指出作为行为和心理活动的组织者,人格的存在决定了译者主体性存在的客观性。影响译者主体性的人格因素主要包括译者的人格倾向性(需要与动机)、人格特征(能力、气质、性格)以及文化人格(信仰人格、理想人格、审美人格、道德人格)。它们共同作用于文本选择、翻译策略与翻译方法选择及其翻译风格的形成。也只有站在人格的高度,我们才能更科学地评价翻译作品。
其他文献
在当代重要的美国华裔作家中,谭恩美是继赵健秀和汤亭亭之后的又一位颇有影响力的开拓者。作为最受欢迎的美籍华裔作家之一,谭恩美在美国华裔文学中占据着特殊的地位,她作品
一天,她悄悄地浏览他的博客,置顶的博文里有一段胡适先生的话:“太太出门要跟从,太太的命令要服从,太太说错了要盲从;太太化妆要等得,太太生日要记得,太太打骂要忍得,太太花钱要舍得。”他在博文里说,从娶她的那天起,他就发誓以此为行为准则,要一辈子对她好。  她没有感动,博文后有很多博友留了言,大都是夸他是个好丈夫的,也有女人表示羡慕他的妻子的,她看了这些,只觉得他可怜。是的,可怜。一个没有阳刚之气的男
“莎莎族”起源于南美,指一群追捧风情拉丁舞——莎莎舞(Salsa)的人。莎莎舞让我们感到有趣的同时,还达到运动身体、保持身材、舒缓压力的目的。更为重要的是,它能帮助我们在这个过程中交到许多朋友。    “舞林”高手,日子生辉   口述/张丽(24岁,文员)    一次,我去经常光顾的可可清吧,发现那里正在组织一场莎莎舞派对。我本想转身走开,却被里面欢快的音乐所吸引,便情不自禁地留了下来。在舒缓的轻
期刊
期刊
在设计高可靠性系统时,无论是陆地、航空或太空应用,设计人员都必须非常小心地选择器件技术.如果选择不当会导致FlT(Failures In Time)大幅度提高,即使基站应用也不例外.
目的探讨特居乐用于治疗药物流产后阴道出血的临床效果。方法随机选择自愿接受药物流产的健康早孕妇女200例分为对照组和试验组各100例。对照组常规口服米非司酮+米索前列醇
学位
先进电子系统的功能与特性的整合在持续快速发展,这导致了目前时钟网络设计中的许多主要障碍。为满足各种芯片和接口在频率、I/O和性能方面对时钟的需求,经常需要既没有灵活性,也不具备便携性的非常精确的执行。最终的结果往往是一个由多个分散的振荡器和缓冲器组成的支离破碎的解决方案,只要系统要求不改变,它就可以工作。这种方法会使物料成本(BOM)、库存管理和设计资源的成本居高不下。  进入新的多PLL时代,可
忌饭后立即吃水果秋高气爽之时,饭后适量吃些水果,可以促进肠道蠕动,有助于消化,使大便通畅。注意,饭后立即吃水果,不但不会助消化,还可造成胀气和便秘。因此,秋季饭后忌立即吃水果。