汉语主题句的英译探究

被引量 : 0次 | 上传用户:sdnuwjz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据Li&Thompson(1976)的语言类型学观点,英语和汉语分别为两种不同的语言类型。英语是主语突出型语言,句子的核心是主谓结构,其他成分按照语法规则围绕主谓展开。主谓结构不是一个开放性的结构,而是一个语法化很强的封闭性结构。从语法上来说,主语和谓语必须保持形式上的一致,而在语义上,两者又有选择限制。总的来说,英语句子是在主谓结构统领下的、注重形式和语义的双轨结构。和英语不同,汉语是主题突出型语言。句子的首要成分是主题。主题通常位于句首,而且是有定的。它是句中被谈及的内容,是话语的中心,是句子信息的起点。主题的右边是评述,两者之间的联系更多的是语义逻辑,而不是像英语句子那样注重语法逻辑。汉语主题句通常没有很复杂的语法结构,句子成分之间的联系依托的是语义,主题与评述之间也不像英语主谓之间那样受到一致性的限制。一旦主题确定下来,选择评述语时便不用过多地考虑词性及词形等语法问题,只要保证评述与主题在语义上有关联即可。整体而言,汉语句子是在主题统领下的、近乎语义的单轨结构。通过分析、对比英汉两种语言在句子结构上存在的差异,本研究发现汉语的主题在英译时有其相应的转换模式。只是在具体的操作过程中,要考虑诸多语法方面的问题,如英语句子语义上的及物性、主谓形式上的一致性等。本研究的意义和价值体现在以下三个方面:(1)具有创新意义:目前关于汉英翻译的研究大多只是重点阐述两者句式上的差异,很少提出操作性较强的翻译模式。本研究首次提出了汉英翻译中汉语主题的六种转换模式,以期能为翻译研究拾遗补缺,为翻译实践有所贡献。(2)具有理论建构意义:本研究提出的主题转换模式丰富了汉英翻译理论。(3)具有一定的指导意义:在翻译教学中,经常会出现完全对等的形式翻译的误区,本研究通过对英汉两种语言现象的对比,阐释了两种语言的不同语法机制,提出了在翻译中要正确理解源语,根据译入语规范组织句子。
其他文献
目的观察早期综合护理对妊高症患者血压控制及不良妊娠结局的影响。方法选取2016年10月~2017年7月本院收治的妊高症患者15例作为研究对象,对患者予以早期综合护理。结果妊高
随着经济社会的不断进步,信息技术得到了快速发展和广泛应用,信息已经逐渐成为了经济社会发展的重要生产要素,对经济社会的各个方面都有深刻的影响,信息化的驱动为区域经济的
在分析现场实测资料的基础上,借助象山港整体变态物理模型,通过潮汐水流定床和悬沙淤积试验,对湾内拟建奉化市避风锚地工程实施后,附近海域的潮流场变化和海床淤积情况进行了系统
随着单采血小板保存时间的延长,血小板活化增加,血小板微粒释放增多。血小板微粒是直径为100 nm—1μm的活化的血小板膜脱落的囊泡,具有细胞间信息传递的作用,是血小板功能的
2017年,按照大连市委、市政府关于培育和发展战略性新兴产业的有关部署,市政府制定了《大连市战略性新兴产业发展实施方案(2018-2020年)》。方案围绕着落实“中国制造2025”“互
报纸
儿童诗情感真挚,想象奇特,语言浅显,深受学生的喜爱。教学儿童诗,要设置悬念,让学生在诵读欣赏中发现秘密;让学生进行个性化体验,在品析欣赏中探索秘密;落实运用,在言语创作中解构秘密
翻译标准这一话题似乎是老生常谈了,其实不然。对该话题的研究还远远不够,根本不能适应目前翻译实践和翻译批评的现实要求。为了解决这一矛盾,我们必须对翻译标准进行重新认
为编制家长参与小学生家庭作业的动机问卷,依据前期开放式问卷、访谈以及国内外相关研究结果,筛选得到44个项目的初测问卷。初测问卷施测于429名小学生家长,探索性因素分析显
采用硬度、电导率测试、金相显微镜、X射线衍射、扫描电镜、透射电镜和能谱分析技术,研究了均匀化退火和固溶时效热处理对6082铝合金和6063铝合金组织和性能的影响,研究结果
利用蒸汽吞吐开采稠油最早出现在20世纪50年代,作为一种相对简单和成熟的注蒸汽开采技术,目前仍在委内瑞拉、美国和加拿大广泛应用。在研究大量文献的基础上,总结了蒸汽吞吐