英语倒装句研究及翻译中的应用

被引量 : 0次 | 上传用户:youthboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语倒装句俯拾皆是,以往的倒装句研究在句法、语义、语用、语篇层面进行,本文则基于以往的研究,对英语倒装结构在翻译中的应用进行初步研究,主要探讨如何进行英语倒装句的翻译和如何在汉译英中恰当地利用英语倒装句达到翻译中效果的对等。本文共包括七章。第一章为前言,主要介绍该研究的背景和倒装结构的前期研究,以及该研究的意义和框架。第二章为研究背景,介绍倒装结构的定义和倒装结构的历史发展。第三章引用大量2006年美国《时代周刊》的倒装句,基于Quirk、Dorgeloh等学者对于倒装句的研究,对于倒装句进行重新分类,倒装句包括完全倒装和部分倒装,完全倒装则根据倒装成分的词类,分为形容短语、副词短语、动词短语、介词短语倒装,部分倒装则可细分为代词倒装、连接词倒装、否定倒装、条件句倒装等。第四章从信息焦点、句尾重心、语篇衔接等角度讨论倒装结构的功能:通过倒装体现无标记焦点,即把重要信息置于句尾,或者通过倒装体现有标记焦点,即把需要强调的信息提前在句首;通过倒装来达到句子的平衡,即把长的主语通过倒装放置到句末位置,符合英语句尾重心的原则;通过倒装来实现语篇的衔接和连贯:代词前置引发的倒装、重复词语前置引发的倒装以及比较结构中的倒装都具备这样的功能。第五章对于英语和汉语中的倒装句在定义、信息结构、认知心理等方面做了详细的比较,汉语的倒装句多见于口语体,一般起到强调前置成分的作用;英语的倒装句可见于口语体,也多见于书面体,具备句法、语义、语篇等多方面的功能。第六章从两方面研究了英语倒装句在翻译中的应用,一是如何进行英语倒装句的汉译,包括保留倒装语序、还原自然语序以及词汇句法补偿等方法,二是如何在汉译英中利用英语的倒装句,包括体现信息中心、体现句尾重心、进行语篇衔接等方面。第七章对于该研究做出总结,指出该研究的学术意义并进一步研究的相关建议。
其他文献
伴随着人类步入信息化时代,新知识、新技术的创新日新月异,随之而来的是不断积累并更新的工程理论方面的崭新知识在国家科技飞速发展的进程中发挥着越来越重要的作用。经济的
随着城市信息化建设的的飞速发展,对城域网技术的要求越来越高。城域网需要承载更多的业务种类,转接更多的业务调度、更大的也流量变化。业务类型的变化对应网络的变化,对城域传
英语和汉语,无论在词汇、发音、句法等方面,都有很大的差别,这两种语言之间几乎没有完全对等的语言现象。因此,中国学生在学习英语的过程中不可避免地要遇到语言模糊现象。那
《说文解字》是我国第一部系统地分析字形和考究字源的字书。同时,它又是一部词书,反映了秦汉时期词汇的基本面貌。该书集古文经学之大成,受到历代学者的重视。 本文从词汇学角
目的:观察中成药杞菊地黄丸对老年性白内障发展的控制。方法:设口服杞菊地黄丸为主药,并局部点吡诺克辛钠滴眼液的患者为治疗组;单纯眼局部点吡诺克辛钠滴眼液的患者为对照组。
构建服务型政府是中国新一轮政府改革的目标,也是近年来中国政治学、行政学和公共管理学研究讨论的热点问题。本文收集整理近十年来国内发表的相关研究文献,对服务型政府研究
本文认为同一个外语原词存在多个翻译形式的现象应该区分为两种情况,一种是“多译汰选”,一种是“多译并存”,并认为“多译并存”是汉语外来词汇史上的新现象。“多译并存”又进
<正>在一次教研活动中,一位骨干教师执教苏教版教材五年级上册"小数乘整数"这节课。这位教师从学生已有的经验出发,引导学生在自主探索的过程中主动选择计算方法,在层层递进
期刊
水资源是基础性的自然资源和战略性的经济资源,是社会经济可持续发展和维系生态平衡、环境优美的重要基础,作为国家生存与发展的基本保障条件,水资源安全的问题已成为人们关
汽车产品分为商用车和乘用车两大类。随着经济不断发展,居民消费能力不断提高,近几年来,中国的乘用车市场面临巨大的发展潜力。国内外的厂商纷纷加快布局,市场竞争不断加剧,