论汉英交替传译中的语篇衔接和笔记技巧

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengyes888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今全球化深入发展,国际交流日渐频繁,各种中高层次的国际会议应运而生。与此同时,口译作为提供语言服务的职业引起了更多人的好奇和关注,口译员尤其是高端口译的从业人员却供不应求。因此全国众多高校相继开设了口译和翻译硕士(MTI)专业,口译行业的欣欣向荣对口译研究与教学提出了问题与挑战。本文以中国总理记者招待会中汉英交替传译文本为例,试图在语篇衔接理论的框架下,探讨汉英交替传译中的语篇衔接手段,结合自己的汉译英体会及笔记经验,分析衔接手段在交替传译时的积极影响,对于它给口译实践和教学带来的启示作用做出进一步探索。本文的另外一个侧重是基于案例的笔记技巧。整理和归纳了国内外学者关于笔记法的理论、原则和观点,借鉴了国外学者的实验成果,以及借鉴了T型笔记法,以帮助口译员理解记忆源语,输出完整的目的语。本文致力于研究汉译英口译中的语篇分析和笔记技巧,以期对将来从事这两方面研究的人士提供借鉴。
其他文献
设计了一种空间布局合理、结构简单的线控液压转向系统,介绍其结构组成、工作原理和控制策略。该系统可以替代目前工程机械中常用的全液压转向系统.利用电信号传输代替全液压转
在小学数学教学中,重视学生的逻辑思维能力的培养,对于一个人的未来发展是非常重要的。从小培养一个人的逻辑思维能力 对将来从事更复杂的工作有很大的帮助。小学数学老师的
省煤田地质局加强校企合作培养人才。本报讯近日,中国矿业大学(北京)地球科学与测绘工程学院邵龙义教授、院党委副书记杨向东等一行5人,夜临省煤田地质局开展调研及交流活动,
本文阐释了改革开放是中国特色社会主义发展的历史必然选择。论述了改革开放是经济社会发展的内生动力;改革开放是新时代实现中华民族伟大复兴的关键一步;全面深化改革是当代
习仲勋不仅是一位胸怀天下的革命家,同时,也是一位怀有柔情的父亲与丈夫,他严慈相济、言行合一、传教互融的优良家风,凝聚着舍小家为大国的赤子情怀,树立着不行特权的原则标
政府绩效管理有利于推动政府转变职能,提升政府履职能力和履职水平,推进国家治理体系和治理能力现代化。党的十八大以来,党和国家大力推进政府绩效管理。党的十八大报告明确
随着我国城镇化进程的不断推进,在其建设过程不仅需要地方政府在基础设施上投入大量资金,还要配套其他公共服务。但是,地方政府财政收入有限,无法满足城镇化建设需要的大量资
中美建交以来,经贸合作在磕磕碰碰中快速增长。目前,中国是美国第一大进口来源地和第三大出口市场,美国是中国第六大进口来源地和第一大出口市场。特朗普政府挑起对华贸易战,
为贯彻落实国家、省、市秋冬季森林草原防灭火电视电话会议精神,全力以赴做好秋冬季森林草原防灭火工作,9月11日,鸡西市自然资源和规划局召开2019年秋冬季森林草原防灭火视频
为提高包衣设备性能,结合花生包衣生产实际,从转速、回转釜角度、种衣剂混配比三个方面对影响红衣破损率、种子破碎率、发芽率及发芽长度的因素进行系统的研究,并对试验结果