论诗歌的汉译与诗体移植问题

来源 :天津商业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuxuxu520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译问题,是中外翻译史上的重要支流,而诗歌的翻译,作为最棘手也最精妙的一项,是中外翻译家们不断实践、讨论与研究的课题。中国的诗歌翻译传统源远流长,最早可追溯到汉魏南北朝时期的佛经翻译时期。然而,抛开宗教的、哲学的考虑不论,真正从文学意义上开始的诗歌翻译与评论,则缘起于晚清。以苏曼殊、马君武等人的诗歌翻译实践为肇始,并出现了以胡怀琛《海天诗话》为代表的朴素汉译诗歌理论。及至新文化运动时期,诗歌翻译发展到第一个高潮,而以郭沫若、成仿吾、郁达夫等人为代表的诗歌翻译的讨论更为这种日渐高涨的诗歌翻译实践提供了理论注脚。同样,诗歌的汉译研究也出现了如黄杲炘《英诗汉译学》这种对于格律诗翻译的经验和总结。关于诗歌翻译方法的讨论,在不同的历史时期有不同的评价标准,本文试在诗歌翻译的历史与相关研究综述的基础上,对黄杲炘与傅浩两位先生提出的汉译诗歌分类框架进行评析,将文学意义上的诗歌汉译形式进行重新梳理,在对模拟诗体的优劣探讨中,提出一种新的诗歌汉译形式。
其他文献
本文是一篇翻译实践报告,翻译原文本选自著名消费历史学家弗兰克·特伦特曼(Frank Trentmann)所著的《物之帝国:15至21世纪我们如何成为国际消费者》(Empire of Things:How W
目的:研究白血病抑制因子受体(leukemia inhibitory factor receptor,LIFR)在结直肠癌(colorectal cancer,CRC)组织与正常组织中的表达水平的差异,并分析其与临床病理特征的
背景和目的:肺癌是常见的恶性肿瘤之一,非小细胞肺癌占85%。目前治疗包括手术切除、铂类为基础的联合化疗、放疗及靶向治疗,但肺癌发生机制不完全清楚。因此,探索新的关键分
目前,治疗慢性粒细胞白血病的一线治疗药物Imatinib出现患者不耐受以及耐药性频繁发生等问题,使得开发新型的该类小分子靶向治疗药物成为研究热点。同时,在我国国内还没有自
目的探讨分析后腹腔镜肾部分切除术在肾肿瘤临床治疗中的应用价值以及治疗安全性。方法本题研究纳入从2015年1月至2017年12月收治的122例肾肿瘤患者为研究对象,回顾性分析所
随着科学技术发展,电子和多媒体等先进的信息技术已经成为课程与教学改革的有效方法和手段。特别是在教育信息化2.0背景下,教育者开始尝试将科技手段与教育教学的深度融合。在幼儿园教育活动当中,绘本阅读占有相当大的比重,科技手段与传统绘本相结合而成的电子绘本在幼儿阅读活动中的使用越来越频繁。因此,电子绘本对幼儿阅读产生了怎样的影响、对教学的促进效果如何等问题值得我们进一步探究说明。此外,如何在教学手段科技
中国现、当代戏剧的产生是学习西方戏剧理论的结果,严格地说,中国戏剧发端于话剧。在中国资产阶级民主主义革命的影响下,伴随着传统戏曲的改良和文明戏的崛起,中国戏剧迈出了从
目的:探讨泌尿外科术后出现静脉血栓栓塞症(venous thromboembolism,VTE)的危险因素,术后动态监测D-二聚体(D-Dimer,D-D)对泌尿外科术后VTE防治的意义。方法:回顾性分析2015
快速的城镇化建设导致现代城市雾霾严重、热岛效应加剧和PM2.5超标等生态环境问题,严重影响了城市居民的生活,尤其是老年人的生活,以致城市居民渴望回归自然到环境优美的乡村
改革开放以来,我国不断加大工业化和信息化的建设,在迅速发展壮大的同时,中国企业也逐渐体会到后发企业所具有的先天劣势,技术追赶成为每一个后发企业必需面对的难题。而组织