科普类文本的汉英翻译报告——以《中华水文化通论》(节选)为例

来源 :华北水利水电大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjk130
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的不断发展和中华民族的逐渐强盛,对外推广和传播中华文化成为具有战略意义的重大任务。水文化作为中国文化的重要组成部分,其相关内容的英译不仅可以帮助西方读者更好地了解中华水文化的博大,还可以进一步推动中外水文化交流,从而引导公众树立生态文明理念,让该理念走向世界,进而唤起全世界人对水资源和水环境问题的关注。本翻译实践报告是对水文化教育与传播的汉英翻译。首先,笔者简要介绍了原文本的内容,翻译背景以及意义。其次,笔者对翻译过程进行了详细地描述,包括译前准备,译中和译后审校。再次,笔者简要介绍了纽马克的文本翻译理论及其翻译策略,并选取了原文本的部分内容进行了案例分析。纽马克曾将文本分为三类:表达型文本,信息型文本和呼唤型文本,笔者所选文本属于科普类文本,兼有信息型和呼唤型的特征,更注重信息的有效传达和产生的交际效果。为此,笔者运用纽马克对文本类型理论发展的基础上提出的语义翻译和交际翻译策略,从词汇、句法及语篇层面对译文进行了分析,并结合具体的翻译方法和技巧,如增译,省译,意译,重组等,探讨如何准确地传达信息以及如何给读者带来更好的阅读体验。最后笔者对此翻译实践进行了总结,希望能为该文本类型的翻译工作者提供一些借鉴。
其他文献
在中国特殊背景下,实体产业为了追求短期利润最大化目标,把大量财务资源、人力资源等投放到资本市场中,这不仅损害企业长期价值,还会降低整个社会的就业质量,乃至降低整个国家的产业竞争力。因此,如何制订有效政策引导实体企业脱虚向实,回归主业,成为政府管理部门、企业界、学术界共同关注的问题。已有文献多采用归纳总结法或者实证研究法,探究了导致实体企业脱实向虚的影响因素和经济后果,而对于企业如何脱虚向实,回归主
学位
经济的快速发展,使得世界各国交流频率增加,工程类招标文件的翻译价值显而易见。在工程类招标方面,各国的需求、任务不同,采取的建设方式也不同。工程类开发是我国经济增长的重要支撑点,因此我国需要研究和借鉴国外先进的工程开发经验和技术。本文翻译文本选材于《卡莱塔水力发电站项目招标文件》A Report on the Translation of Bidding Documents of Kaleta Hy
学位
坦桑尼亚共和国是我国援助非洲国家之一,且两国的道路工程规范之间存在很多不同点。道路工程规范是指道路新建和改建工程设计、施工、养护所必须遵循的基本技术法规。规定了道路工程建设的技术标准和有关设施建筑的技术要求,其目的是确保充分发挥道路的功能。目前该书尚无汉译本,本翻译报告是关于当地道路工程标准规范的一次尝试性翻译。正式翻译之前,笔者仔细阅读原文,分析原文的背景与特点,最终选定德国功能学派的翻译目的论
学位
本报告以《中国三峡〈河流地理与水文化〉》2021年3月份期刊部分内容的英译过程为对象撰写而成。该杂志忠实地反映了三峡工程建设进展和重要科技成果,展现三峡库区建设和城乡风貌。笔者所选文本主要介绍了三峡工程建设的历史渊源、建设过程以及建成以来对中国人民的深远影响。鉴于之前关于本类型文本的英译研究较少,从而导致了较多外国友人的不理解甚至是误解,作者希望通过此次翻译实践,帮助英文读者更好的认识三峡,认识中
学位
教育是社会良心的底线,是立国之本、强国之基。教育技术作为一个新兴的领域已引起世界各国的广泛关注。当前世界各国都在开发应用各种教育技术来推进教育现代化进程。中东地区作为阿拉伯国家的核心区域,围绕其面临的现实困境,从各个维度开展了新一轮教育改革浪潮,颁布了一系列教育技术政策。本文以《中东的教育技术政策》(Education Technology Policies in the Middle East)
学位
当今世界,科学技术的快速发展对各个领域产生了重要的影响,金融行业也不例外。随着金融行业的发展日新月异,科技与金融的联系更加紧密,并将成为未来金融业的主流趋势。在这样的背景下,及时向大众普及全球最新的金融科技动态就显得尤为重要。本翻译实践项目基于Fintech News网站中的金融科技类文章的翻译,译者主要翻译了该网站2020年9月至11月的金融科技类资讯文章,信息覆盖面广,内容丰富。包括在线支付、
学位
随着经济全球化的不断发展和中国“买全球卖全球”战略的不断推进,涉外贸易在国内逐渐成为十分常见的商务活动,销售合同的签订是涉外贸易过程中不可避免的一环,是涉及到各方合作共事、解决纠纷的法律依据,起着举足轻重的作用。本翻译报告的源文本选自上汽和MAG公司签署的机床买卖合同,在征得企业相关人员同意之后,并对合同中机密信息进行处理后,将该合同用于翻译实践研究。译者在奈达的“功能对等”理论的指导下,逐层级分
学位
随着中国水利事业的不断发展,对于水利专业英语方面的人才需求也不断增加。而高质量的水利英语教材对于学生的学习尤为重要。本翻译实践选自大学英语教材《水利英语》,内容包括水库的类型、三峡库区、防洪与风险管理、现代灌溉系统规划与建设、现代排水系统的建设、水污染及其影响。本翻译实践的目的是为《水利英语》使用者提供参考译文,有助于他们更好地学习水利英语的相关知识,提高英语篇章的阅读能力和翻译能力。本报告基于《
学位
目的 探讨CD4+/CD8+对免疫检查点抑制剂(ICIs)联合平消胶囊治疗消化系统恶性肿瘤疗效的预测价值。方法 对60例接受ICIs联合平消胶囊治疗的消化系统恶性肿瘤患者进行回顾性分析。分别收集患者基线以及治疗2个周期后外周血CD3+T细胞、CD4+T细胞、CD8+T细胞及血清肿瘤标志物糖类抗原125、糖类抗原199、糖类抗原724、癌胚抗原、神经元特异性烯醇化酶水平。结果 单因素及多因素Logi
期刊
目的 分析小剂量糖皮质激素联合威伐光在带状疱疹治疗中的应用价值。方法 选取2018年1月至2021年12月河南省直第三人民医院收治的178例带状疱疹患者为研究对象,按照随机数字表法分为对照组与观察组,每组89例。对照组采用小剂量糖皮质激素治疗,观察组采用小剂量糖皮质激素联合威伐光治疗。比较两组疗效、症状改善情况、带状疱疹后神经痛发生率、带状疱疹后神经痛持续时间、T淋巴细胞亚群水平(CD3+、CD4
期刊