The Study on Death Euphemisms in the two English Versions of Hong Lou Meng from Perspective of Trans

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhoulijun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种常见的语言现象,委婉语是用含蓄的、令人愉悦的去代替那些粗鲁的或刺耳的词或表达,它常常是用来避免尴尬或得罪冒犯他人,出于礼貌而使用的。委婉语像一面镜子,映射出不同文化和不同民族之间道德、思维方式、信仰和习俗的不同。红楼梦是一部具有高度艺术性和思想性的巨著,描写了18世纪的中国封建社会,几乎涵盖了社会生活的各个方面,委婉语也不例外。本文主要从产生原因、分类还有特点几个方面阐释了红楼梦中的死亡委婉语。文章以切斯特曼的五大翻译伦理模式为指导,对比分析了红楼梦两大英译本中的死亡委婉语,探索了霍克思和杨宪益在他们的译本中遵循了哪种伦理模式,采取了什么翻译策略,并指出了具体的原因。
其他文献
对于每一个语言学习者来说,介词的学习一直都是个难点和重点。对中国学生而言,更是如此。而母语为英语的留学生对中国复杂多变的介词,同样感觉困难。他们在介词学习过程中会犯各
本文基于隐喻认知的共性和民族性,通过对中英日辞书以及部分日常生活中的眼目词汇进行语料收集,比较分析,结合定量分析统计,在目标域和始源域互相映射,具有互动性的理论框架下对人
被誉为“伟大的女魔术师”的安·拉德克利夫是英国哥特小说的开路先锋,并由她激发了一场哥特小说热潮。她是当时英国最著名的作家,并享有国际声誉。她的写作技巧和风格影响了很
一直以来,文学作品中的风格及其翻译问题都备受关注,翻译界的专家学者围绕风格的定义,可译性及如何翻译等问题的讨论从未停止过。文学作品的风格是作者独创性的体现,反映了作者在
20世纪初,爱尔兰文学大师詹姆斯·乔伊斯的首部短篇小说集《都柏林人》问世。这部小说集借着易卜生式的理性之光,照进了爱尔兰首都都柏林城里中下层小市民麻痹的精神情感世界,揭
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文分析了目前常用的快闪存储器(Flash Memory)存储单元结构,介绍了一种适用于嵌入的单元结构,存储器阵列设计、可靠性设计技术.
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
在这些年的国际经济贸易活动中,越来越多的中国房地产开发商趋向于与国外的设计方合作,而当地的设计院,为了追求项目设计水平的更高层次,也同样寻求与国外知名的设计事务所合作,而
劳伦斯是20世纪英国文学史上最重要的小说家之一。本文着重结合基督教末世论思想,通过对劳伦斯早中晚期小说中洪水,虹和洗礼这些具有末世意味的死亡等意象的分析,对劳伦斯小