Senate Procedure and Practice长句汉译形意重构与变通实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:MYUCHUAN
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该实践报告以英语形合和汉语意合为关照,选取 Senate Procedure and Practice为翻译实践对象,针对翻译实践中归纳出的英汉长句句式结构差异、英汉长句语序逻辑差异和英汉长句衔接手段差异三个问题,探讨了英语长句汉译的形意重构与变通。翻译实践对象为信息类文本,该文本专业性强,结构严谨,逻辑关系紧密,长句结构复杂。由于中西方文化差异和思维方式的不同,汉译过程中发现长句结构、逻辑和衔接手段差异是翻译的难点和问题。针对翻译难点与问题,从形合向意合转化的角度出发,采用显隐重构、静动重构、树竹重构;长句语序理顺变通、长句语序融合变通、长句语序明化变通;长句衔接意群切分、长句衔接意群重组、长句衔接意群补译的策略,探讨了长句形合意合的重构、长句语序逻辑变通和长句衔接意群语序变通。实践报告和案例分析表明,形意重构与变通及其具体翻译策略,对此类英语文本长句汉译,具有一定的指导意义和实践价值。
其他文献
介绍了瓦的起源,对王澍建筑中旧瓦所体现的文化思想进行了分析,分别从"山水园林"文人气质的继承、"自然之道"思想的继承、"知足"循环精神的继承三方面作了阐述,对旧瓦的运用
依据国家现行消防照明应急疏散相关规范,对智能消防应急照明疏散指示系统进行了研究,阐述了系统的组成部分,并对其在工程应用中出现的问题进行了分析,以更好地发挥该系统的作
本报讯(记者时骏通讯员张南)中医哲学是中国哲学的重要组成部分,《黄帝内经》不但是中医哲学的原点,也是中国哲学最重要的经典著作之一。这是当代著名哲学家、中国哲学史学会会长
报纸
随着我国经济社会和科学技术的发展,城市化进程的步伐不断加快,城市交通也得到了大幅度的发展,同时对市政道路的质量也提出了更高的要求。本文从分析市政道路施工质量控制中
翻折问题是考察学生的动手操作问题,学生应充分理解操作要求,才能解答出此类问题.翻折问题一直是中考中出现频率较高的一类题型,学生往往由于对翻折的实质理解不够透彻,造成
网络招聘正以"加速度"快步走入人们的视野。大学生利用网络求职成为就业发展的新趋势。本文分析了当前大学生就业渠道发展趋势,阐述了大学生网络求职信息主要来源,并对利用网
二氧化碳(CO2)是一种是导致全球温度升高的主要温室气体。将二氧化封存于地下岩石中已经被认为是一种有效的二氧化碳减排方式。衰竭的油气藏是二氧化碳地质封存的首选场所,因
为更好地理解以药养医政策的终结,运用多源流理论进行分析并得出结论如下:以药养医政策的终结是在问题、政策方案和政治形势有机结合的情况下,在政府、专家学者与人大代表等
利用10个黄淮海区域有代表性的玉米品种,进行子粒脱水速率相关性状研究。结果表明,子粒水分含量与散粉天数、生理成熟天数、穗轴水分、苞叶水分、百粒重及小区产量具有显著的
奶牛真胃变位是真胃的解剖学位置发生改变,引起消化机能障碍,导致营养失调的疾病。该病自本世纪初Begg和Ford确认以来,在近30多年内,许多国家的发病率不断上升,国内奶牛发病亦有增