论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目实践报告。该翻译项目是成都生涯科技有限公司和日本U-CAN共同推进的通讯中国教育本土化计划的一部分。翻译内容主要是如何提升项目经理和系统架构师的能力,围绕着项目经理制定项目管理计划及系统架构师编制嵌入式系统的实际应用展开。翻译目的是将其中国本土化为易于被特定的中国读者群所接受的教科书。笔者在翻译过程中采用了功能学派目的论作为翻译的指导理论,并尝试如何学以致用的把课堂上学过的翻译方法运用到实际翻译实践中。本文由以下三部分构成:第一章主要介绍翻译实践的内容和背景。第二章主要围绕准备工作和实际翻译过程中发现的翻译问题进行讨论。第三章主要对翻译实践过程中得出的心得体会作出总结。