交际翻译中的得体性

来源 :上海海事大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yining0209
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着对外交流的日益频繁,人们要求在文化、政治、生活等各个层次能够互相沟通与交流。翻译作为语言交际的一种重要的手段,在跨文化交际等各个方面正发挥着极其关键的作用。 翻译是一门广博的艺术,远非只借助一本字典就可以企求达到高境界的,这又是由语言的复杂性所决定的。一般说来,许多单词本身就有多种歧义,而且分别有着一定的文化背景,有许多词甚至并没有相应的较为接近的近义词;中外文句型的表达方式又存在很大差异。以上这些都使翻译工作变得更为复杂,同时却也吸引了更多的英语爱好者专志翻译而乐此不疲。这正好比是水手之于大海,只有当人们航行其中,才能知其具有无穷的魅力。 本论文共三章。第一章介绍交际理论,探索交际的诸要素、过程以及交际和翻译之间的相互关联,为后一章节做出铺垫;第二章基于对尤金·奈达的功能对等理论和彼得·纽马克交际翻译理论等的总结和对读者观理论的分析,并通过对翻译的实质、标准和功能的定义等方面的概括引出作者的观点:即得体性是在以交际为前提的翻译中最至关重要的,一切翻译活动都应以其为准则。在论文的第三章中,作者通过举例一一说明,从日常交际、社会交际和艺术交际三个层次,运用得体翻译原则,对大量例证进行分析,较为直接、客观地说明问题,并提出自己的见解,即翻译需注重实用性,得体翻译恰恰能够帮助达到这一目标。最后为概括与总结,提出将翻译理论和实践得体地结合应成为每一位有志于翻译研究的人士所不懈追求的目标之一。
其他文献
<正> 由于结核杆菌的培养时间较长,临床医生希望我们能快出报告,为配合临床的治疗,我们经多次试验摸索出,在改良罗氏培养基内加入刺激结核菌生长的物质,改变它的 PH 值,得到
目的探讨IFN-α和IL-29在HepG2.2.15细胞中抗乙肝病毒的作用机制。方法培养HepG2.2.15细胞,并使用IL-29和IFN-α处理细胞,通过RT-PCR、普通PCR与Real-time PCR,从mRNA水平探
<正> 一、戏曲乐本体的提出 关于戏曲的艺术本体,学术界的讨论迄今似乎还并不充分。张庚先生曾以“剧诗”说对此加以阐释,认为“中国的戏曲是诗人写出来的诗”;相对于“拿来
<正> 拙作《论中国戏曲的乐本体——兼评“剧诗”说》(以下简称《论乐本体》在《戏剧艺术》1997年第2期发表以后,在学术界引起了一定的反响。特别是安葵先生《张庚剧诗说辨析
作为中国最大的综合性铁路枢纽之一,郑州东站是京广和徐兰两大铁路客运专线的交汇车站,位于郑州市郑东新区,距离既有郑州火车站约11公里。一、总体布局 郑州东站建筑面积35万
本文拟从翻译的性质、译者的身份及译文的目的等三方面对翻译现象作一个比较客观而全面的解释说明。 古今中外的许多翻译理论家们都曾致力于规定性翻译研究,而该研究却暴
在经济新常态下,全球经济低迷,我国的大型建筑企业海外项目随着应收账款收回的难度加大,而项目物资采购的持续不断进行,项目的资金流动性问题需要加以保证。从供应链融资的角
本学位论文从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的,旨在探究中国社会大文化语境与翻译选择的目的之间的关系。通过对各种文化定义的总结,文章给出了大文化的定义, 并结
本文旨在通过社会调查进行语言使用的实证研究。作者通过社会问卷调查及电话调查对被调查者语码选择倾向、语言政策的配合以及影响语码选择的社会因素、上海市双语双言现象的
《方言疏证》同族词研究属于词源学研究的范畴,在《方言疏证》中,戴震运用“因声求义”的原理和“音转”的方法,系联了多组同族词。本文对《方言疏证》中那些较为客观的同族