《送你一束山楂花》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:YenLoveRicky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此次的翻译是我国当代著名作家陈忠实的短篇小说《送你一束山楂花》。《送你一束山楂花》这篇小说出版于1984年,约一万字,选自《陈忠实文集文集贰(1983-1984)》是陈忠实的又一短篇小说力作。本文通过描写乡村青年黄草在女青年山楂帮助之下的文学创作之路,体现了黄草对于文学创作的热爱及矢志不渝的执着精神及山楂乐于助人的高尚情操,体现了那个时代人与人之间简单纯朴的友爱关系和真善美的人性光辉。在本篇小说中,作者以细腻的笔法详细描述了男主人公丰富的心理活动,其对山楂的爱慕心理尤为得到了充分展示。本文在国内尚未有译本,所以笔者认为这篇佳作应该被立即翻译成英文,让更多的外国人体会中国文学的精华,得到思想境界的提升。对于这篇小说的译文而言,本报告把出现的问题及其解决问题的过程分成了三章。在第一章中,译者着重进行了词汇案例分析,对于词汇翻译,在词类选择这一重点部分当中,译者通过词义选择,词类转换,补词,省略四个方面的词汇案例来进行分析。在词义选择中,分为直译与意译,根据上下文和词的搭配,词类还有专有词汇选择词义,进行探究,对于一些重要名字和中国地方特色的翻译也要根据名字自身的含义或是自身的特点处理,只有这样才有助于目标语读者和源语读者在相应历史背景下理解译文。对于四人帮的翻译正是由于以上因素而选择了正确译法。在第二章中,译者主要是解决小说中一些句子的译法,译者在翻译一些长难句时,采用了顺句操作,句式重构和增删重组等翻译句法的策略。接着,作者针对句子翻译出现的一些问题加以总结归纳。第三章,进行译后反思,翻译的过程当中要考虑原作的时代背景,作品的思想内容和写作风格,对于词语和句子都运用正确的翻译策略和方法才能够获得质量较高的译文。
其他文献
本文通过分析外部董事制度中存在的问题,列举了在外部董事长探索途中可能出现的瓶颈。外部董事长是否责任心强,当公司遇到困境,如业绩表现不佳,或因一些不良事件而遭受名誉损害的
从今年1月份起,以“UPS实例分析及其运行维护”为题开展技术讲座,这是许多应用UPS的电源技术工作人员希望阅读的内容。但由于资料来源及维护经验的局限,难以将近期推出的产品进
目前,市场上中药饮片质量堪忧,严重影响着中医药临床疗效和中医药事业的发展。导致中药饮片质量降低的原因是多方面的,中药专业人才水平不足及质量监控的不到位首列其中。因
本刊讯6月11日,在中国医药集团总公司(下简称国药集团)召开的集团领导干部大会上,国务院国资委企业领导人员管理二局副局长张志强宣布,现任中国建材集团董事 On June 11, at
1圆环病毒病该病通常发生在保育和生长期的猪,成年猪散发。3月龄及以上的猪发病后病死率达100%,而1.5月龄和3月龄的病死率为50%。急性病例在临床出现症状后几天内死亡。临床表现为
本文的目的在于在分析韩中味觉形容词形态和意义异同的基础上,为中国学生提供有效的韩语味觉形容词教学方案。在外语教学过程中,学习阶段越高对词汇的要求也会越高。为了更加
《涉密信息系统集成资质保密标准》3.15.2甲级资质单位保密管理经费,年度标准不少于5万元;乙级资质单位保密管理经费,年度标准不少于3万元。保密管理经费应当单独列入单位年
肱骨外科颈骨折是常见的近关节处骨折,好发于小儿与老人。老年人由于骨质疏松等因素导致临床发生率较高,目前治疗方法较多,以往多采用手法复位后单纯超肩关节夹板固定或手术
变应性鼻炎是耳鼻咽喉科的常见病,易反复发作,迁延难愈。2006—01-2007—12,我们应用加味玉屏风散结合穴位注射变应性鼻炎54例,并与开瑞坦治疗52例对照观察,结果如下。
论述了建筑节能的内涵及其重要性,分析了目前我国建筑节能现状,在此提出实现建筑节能的技术措施和政策措施,以提高建筑节能的应用水平,同时满足建筑业的发展需求。