An Empirical Study on the Re-adaptation of Chinese Returnees——From the Perspective of Cultural Ident

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hjm19840220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于中西文化存在较大的差异,归国中国留学生难免会受到“反文化冲击”所带来的负面影响,作为中国人才资源的重要组成部分,如何使其更好地适应母文化显得尤为重要。而长期以来,就归国中国留学生在重新进入母文化时遇到的困难及适应性情况的相关研究甚少。
   本文采用定量和定性分析相结合的方法,分别从文化身份、归国期望和心理准备三个变量出发,对归国中国留学生重新适应母文化情况进行实证研究,提出了以下四个问题:(1)归国中国留学生的文化身份与其归国后遇到的困难大小有何关系?(2)归国期望是否会影响母文化的适应?(3)心理准备是否会影响母文化的适应?(4)鉴于中西文化的差异,归国中国留学生如何应对文化身份这一问题?
   本次实证研究涉及120名归国中国留学生。借助SPSS16.0操作软件,作者对其中有效的102份问卷进行数据处理,并结合案例分析,得出以下几个结论:(1)归国中国留学生的情感适应与行为适应情况较好。(2)“中国文化身份”意识、基本/充分实现的归国期望与重新适应母文化程度正相关。(3)充分心理准备与良好的情感性适应不相关,但不充分的心理准备会增加重新适应母文化难度。(4)归国中国留学生采取不同的方式应对文化身份问题,其所受到的反文化冲击程度也不尽相同。“肯定身份”和“全球化身份”较之“附加身份”和“削减身份”留学生更适应归国后生活。
   最后,基于上述研究成果,作者为有关机构和归国中国留学生群体提供了一些可行性建议,以帮助他们尽快适应国内生活。同时,通过分析中国归国留学生重新适应母文化的过程,我们可以更好地理解文化对于人们行为方式、价值观、文化身份等的影响。
其他文献
学位
学位
学位
学习任何一门语言都是和学习其中的词汇分不开的,因而词汇教学一直是外语教学中的一个重要环节,词汇量的要求相应地也成为英语教学大纲中的一个重要组成部分。在中国,无论是基础教育阶段还是高等教育阶段的教学大纲都对学生的词汇量进行了两个维度的数量规定,即接受性词汇和产出性词汇。然而,国内对于学生词汇量的研究却更多地局限于接受性词汇。选择题作为常用的测量工具也一直倍受争议。  根据Nation与Laufer的
学位
学位
学位
学位
学位
学位
本研究旨在探讨高级英语能力测试(PACE)与欧洲语言共同参考框架(CEFR)之间的对应关系。高级英语能力测试于2010年由中国教育部考试中心组织研发,包括英语水平测试、专业英语测试和英语口语测试三个独立测验。本次小型研究主要针对英语水平测试中听力与阅读部分的客观题开展调查与测试,旨在证明英语水平测试的难度等级介于CEFR等级B2与C1之间。本研究参考欧洲理事会语言政策部门于2009年发表的CEFR