A Comparative Study of Three Chinese Versions of Wuthering Heights—From the Perspective of Philosoph

来源 :北京语言大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdmligq1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阐释学作为一门对于意义的理解与解释的理论与哲学,所关心的问题与翻译研究所关心的联系十分紧密。本文拟从伽达默尔现代阐释学中有关理解的几个概念(偏见、前理解、视域融合、对话等)入手,分析《呼啸山庄》的几个译本。其立论基础在于哲学阐释学与翻译理论的有机结合,论文旨在从哲学角度为译本比较提供全新的视点。 在对中国古代译学理论和阐释学的发展历史进行了简要回顾之后,论文简要论述了德国哲学家、阐释学派著名代表人物伽达默尔的哲学阐释学理论,并从偏见及前理解的形成、读者以文本为媒介与作者进行的对话、视域融合、效果历史等不同角度将其与翻译领域自身的理论相结合,以全新的角度对《呼啸山庄》的几个译本进行了系统的对比分析。结论指出,伽达默尔提出的哲学阐释学理论体系自身并不是完美无瑕的,其自身也不能为翻译研究提供具体可行的指导方案,但是它为翻译研究和译文比较提供了新的理论视角和哲学指导,其对于译学发展的意义是不可低估的。
其他文献
中共中央政治局常委将围绕保持共产党员先进性这个主题召开民主生活会,顿使这个中国共产党内常见的民主生活会制度极大增加了政治分量。预计在今后两三周内,数以千计的县以上
期刊
期刊
花语是指人们用花来表达人的语言,表达人的某种感情与愿望。赏花要懂花语,花语构成花卉文化的核心。在花卉交流中,花语虽无声,但无声胜有声,其中的含义和情感表达甚于言语。
该文从英汉法律翻译的理论研究和英汉法律翻译文本质量的现状引出了从事本研究的必要性。  通过对所收集到的英汉法律翻译研究文献的整理归类,得出对译名、翻译标准、翻译原
凤凰国际传媒中心工程多处框架梁采用有粘结预应力钢筋混凝土结构,本文结合具体施工情况详细介绍了预应力工程的施工流程、张拉操作要点、节点安装、张拉端设计以及各部位的
编者按:今年2月11日国家质量监督检验检疫总局(原国家质量技术监督局)公布了第一批54家企业的4类72种家电产品免于质量监督检查(以下简称“免检”)后,在广大消费者中产生了巨
本文结合北京京广中心装修改造工程加固施工,详细介绍钢结构加固技术原理、工艺流程、操作要点、质量控制措施。 This article combines Beijing Jingguang Center renovati
文章从高尔夫度假村发展现状角度分析了我国高尔夫度假村的运营模式,探析了GS休闲度假村的选址策略.