相互适应中的意图对等

来源 :云南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rlh1911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从语用学适应论的角度研究翻译中的各种意图的对等,以找出一种走出翻译困境的方法。Verschueren的适应论认为,语言在使用中是受语言内外语境各种因素的影响下为满足交际的需要而作出的选择。翻译作为一种使用语言的过程,一方面是两种语言互动的过程,存在着诸多不可译的各种特质;二是在翻译中通过文化间的不断交往,就会使文化共通并最终达到相互理解,而且随着这种共识的增大,翻译也将日臻完善。 在适应论的基础上,我们进而认为,翻译本身已超出了单语的环境,发生在双语语境中。但最完美的理解仍然只能在单语的语境中才能获得。所以文化不断的接触是非常重要的先决条件,通过语言异质和共性的相互融汇,语言之间就会扩大共识最终取得共通的理解。同时在语言使用中,词汇的交流其实是为了以此传递使用者之间的意图,是一个语言使用者为了表达特定的意图而有意识地使用各种语言手段的过程。而在翻译中为了更好地做到忠实于原文,首先也必须做到意图对等,并适应其表达意图的各种语言特点和保证这一意图所在的言外环境得以重建或再现。而这样也不能一劳永逸地解决文化异质的不可译性,但可以在不断的翻译实践中逐渐扩大文化的共性、接受其个性,并在不断的适应中获得理想的译文。 基于以上考虑,本文提出了一个在不断相互适应中的意图对等的翻译模式,以探讨作为意义生成的基质—言内语言特征和意义生成环境的言外世界在相互适应中取得的意图对等。 为了使研究具有可行性,我们选用了大量中英文小说、诗歌、散文中的各种译文,并做了仔细的分析和比较,试图揭示发生在各个层面的意图以及相互适应的重要性。最后,作者认为翻译这一使用语言的过程包含了各种言内语言特点和言外语境。通过共识在两种语言的接触中不断地扩大和以上因素的相互适应。最终可以取得作者意图的对等以及对译文的忠实。
其他文献
建设项目环境监理是以落实环境影响报告表(书)所提出的各项污染防治措施及批复要求为主线,紧紧围绕设计阶段、施工阶段和试生产阶段开展工作:其目的是确保各项施工期环境保护措施
都市农业的发展带动了农村经济转型,促进了农村经济走入现代科技型发展模式。随之建立起来的都市农业景观为城乡居民提供了理想的休闲场所。但由于市场机制不健全,市场调节能
随着Sperber与Wilson(1986)关联理论的提出以及Gutt(1991)的关联翻译理论的问世,许多学者开始从关联理论的角度对翻译进行研究。本文通过对幽默对话翻译这一个案现象的研究,
任熊的青绿山水长卷《范湖草堂图》为我们再现了一种水木清辉、幽静闲适的境界。与任熊的人物画和花鸟画相比,此作亲切自然,生动温馨,充满了浓厚的生活气息,画面的线条从奇崛
目的:比较羊膜腔内注射利凡诺、静脉点滴缩宫素、口服米非司酮配伍米索前列醇三种死胎引产方法的优缺点。方法:我院2007年1月~2011年12月收治死胎引产83例。其中,采用羊膜腔内
税收负担问题历来是关系到国计民生的最敏感的问题之一,理论界中关于税收负担的研究是多层面,多角度的。本文主要是从税收负担的产业结构问题入手进行分析,通过对近年来第一
目的:探讨社工专业小组活动对慢性精神分裂症患者的康复疗效。方法:30例住院慢性期精神分裂症患者(研究组)给予为期8周的社工专业小组活动,应用住院精神病患者康复疗效评定量
作战系统一体化的发展与完善涉及系统建模技术及建模角度、协作技术等诸多方面,研究一体化必须对这些方面进行分析。针对作战系统一体化问题进行了分析与研究,对一体化的基本
<正>复方皂矾丸主要成分是皂矾、西洋参、海马、肉桂、大枣、核桃仁等,功能为温肾健髓、益气养阴、生血止血,对造血功能有明显的调节及促进作用,并能改善免疫,近年在临床得到
白血病(Leukemia)是在造血干/祖细胞水平转化的一类克隆性恶性血液病。在恶性肿瘤中,其死亡率在男女性分居第6位和第8位,而在青壮年人群中则是威胁生命安全的首要原因,因而越来越受