《茶经》翻译中美学再现的可行性研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdsdfe45
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美学对译学翻译理论具有特殊的意义,中国美学在翻译研究中的作用亦不可低估。两者的联姻是中国翻译理论的重要特色之一。刘宓庆在《翻译美学导论》中系统地论述了翻译美学的范畴和任务、翻译的审美客体和审美主体、翻译中审美体验的一般规律以及翻译的审美标准等问题,将翻译美学提到了一个新高度。本文以《茶经》及其英译本为案例,从美学角度出发,集中探究体现于原文本在语音、词语和句段等语言层面的美学价值及其在译文本中的美学形式重构,展现译者在翻译过程中如何设法实现各层次跨语际的审美价值通用与互补,以利于目标读者对《茶经》中的美学思想有更深刻的体会和领悟。本文分为五个部分:第一部分为文章的总体介绍,指出翻译与美学结合的必要性,在简要介绍了翻译审美再现的基本规律之后,作者列举了本项研究的难点所在并介绍了论文所采用的主要研究方法。第二部分是文献综述,简要回顾了中西方翻译史上美学与翻译结合的渊源、发展、现代翻译美学的主要理论及其研究现状。在第三部分,作者对文学翻译中的美学再现主体和客体分别进行了比较详尽的论述。第四部分是研究的主体部分。作者以《茶经》原文的技术信息和文化背景为基点,对《茶经》译本中的美学再现进行分类,分析并展现其美学形式重构的主要方式。最后一章是全文的总结。通过对上文翻译案例的分析,本文初步总结出翻译审美再现的主要手段,即模仿和重建。从中可看出译者如何将原文不同语言层次的音、形、意之美再现重构于译文之中,使美学主、客体基本达到了统一。
其他文献
作为创新发展的两翼,科技创新与科学普及之间是相互促进、相互作用、相互影响的关系。一方面,科学普及是科技创新的前提和基础,是以深入浅出的、让公众易于理解、接受、参与
本文尝试以言语幽默概论来研究莫言作品中的幽默效果,并结合言语幽默概论和目的论来分析葛浩文的译本Shifu,You’ll Do Anything for a Laugh中的翻译。研究对象分别为莫言中
摘要:浙商文化是一种优秀的地方文化资源,地处浙江的高校,无疑具有极大的区域优势,如何利用商帮群体的品质特征,从而进行学生的素养培育,是浙江的教育者需要思考的问题。浙商群体血液里流淌的诚信、担当、责任、奉献等商业价值伦理观正是最好的教育素材。  关键词:商业道德;企业责任;公益  中图分类号:G647.38 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2018)24-0082-03  改革开
摘要:现阶段,我国信息技术发展的非常快速,信息技术已经融入了我国的各个领域,毫不夸张的说,我们已经完全的进入了一个信息化的时代。信息技术在教育中的应用也不在少数,多媒体技术,作为信息技术的一个分支,在教育中的应用最为普遍。多媒体技术在教育领域的应用,为教育带来了新的发展契机。笔者作为一名初中数学教师,现就多媒体技术在初中数学教学中的应用,进行简单的论述。  关键词:多媒体技术;初中数学;应用  中
探测时间序列中隐藏的周期信号是超导重力仪观测数据分析的目标之一,进行超导重力仪观测数据中隐含信号的检测,最常用的方法是快速傅里叶变换(Fast Fourier Transform ation,FFT)。首先对快速傅里叶变换的原理加以介绍,然后,结合1998年加拿大站全年的超导重力观测数据实例,详细讨论了用快速傅里叶变换进行谱分析的步骤,最后对数据结果进行了分析。
为减少果品贮藏的损失率、降低成本、提高监控效果,设计一种基于RS485总线分割集线器的果品贮藏远程监控系统。系统由上位机和多个下位机组成,下位机包括STC89C52单片机、SHT
概述了我国国民科学素质的目前状况,简要介绍了发达国家的经验,论述了2003年天津市科委提出的<百万公民科技素质培训计划>的主要内容,提出应集成社会所有科普资源,形成系统化
随着任务型教学的兴起,以任务为基础的外语教学方法逐渐成为研究热点之一。越来越多的语言学研究者开始关注“任务”这一因素对学习者语言学习的影响作用,尤其是任务复杂度对
-ly副词在英语中使用相当活跃,出现频率高,涵义容量大,使用范围广,在各种语境中都可以见到,尤其是在翻译时,要找到合适的方法使得译文自然流畅,达意出彩,总是显得比较困难。