上市公司募资变更的战略动因及绩效评价——以红豆股份“模式变革”为例

来源 :江西财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nilly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
断句作为同声传译的关键步骤,一直以来都被学界认为是一种重要的策略,有助于减轻译员的工作记忆压力,一定程度上可以帮助译员应对汉英两种语言的结构差异对译员带来的挑战。为探讨有效的断句策略,进而助益英汉同声传译断句的教学、实践和理论研究,本文以一篇世界经济论坛的小组讨论和三篇联合国大会上的发言为材料,设计了一个小型语料库,总时长约217分钟,包括了 16404个英文单词和25968个汉语文字。本研究首先
学位
新冠疫情的爆发促使许多高等院校转为远程教学,口译教学也不例外,远程口译教学在世界范围内广泛开展,然而现有相关研究却在质和量方面都明显滞后于远程口译教学实践,如对同声传译外的远程口译课程关注较少,忽略从教师以外的其他视角开展研究,基于混合研究范式的研究较少。在此背景下,本文基于学生视角,以学生远程教学报告(e-SIR)为分析框架,运用混合实证研究范式,探究3个研究问题:1)远程交替传译课程的现状如何
学位
书面语中汉语长难句给中英同传带来了巨大的挑战,但目前对于长难句的研究多集中于笔译领域,以英汉方向为主,对汉英方向口译尤其是同传关注较少。本研究以吉尔的认知负荷模型为理论依据,通过实验法和调查问卷法,探寻了书面语中汉语长难句对学生译员汉英同传译文质量的影响,并讨论了断句重组、等待、预测、纠正、省略、概括等处理策略及其有效性。本研究邀请了 10名学生译员作为实验对象,进行汉英同传实证研究,并通过收集调
学位
中国和西班牙交往历史颇为悠久,两国一直保持着友好的双边关系,文化交流不断。在新时期中,西班牙是我国重要的合作伙伴,也是“一带一路”沿线国家。近年来,国内西班牙语学习热度不减,其中西语国家历史文化及文化作品的翻译一直是研究的热门话题。胡安·科沃,又名高母羡,是十六世纪著名西班牙传教士、汉学家,也是中西两国交往的代表性人物之一。本文选取高母羡及其作品《明心宝鉴》西译本作为研究的切入点,以文献研究法为基
学位
学位
本研究旨在概述金融科技行业产品,尤其是电子钱包。在柬埔寨,电子钱包对柬埔寨人来说是一个全新的概念和知识,但也是这个时代蓬勃发展的产品。人们现在正在适应这种变化,因为每个人都看到了使用电子钱包进行现金相关交易的便利和好处,而不是传统的物理钱包。人们只要有智能手机和互联网,就不再需要随身携带现金、去银行进行转账或取款。在线购买或支付也变得更加高效快捷。这种金融科技的新创新,彻底影响了普通人的生活。然而,在安全性、收益性、便利性等方面,确定是什么因素促使一个人在如此短的时间内从
学位
学位
学位
为响应国家建立宏大社会工作人才队伍号召,江西省近年来大力推动社会工作发展,省内社会工作职业水平考试报考人数与通过人数皆呈逐年上升态势。但截至2020年末,全省持证社工仅有5147人。与此同时,江西十四五规划提到加强和创新社会治理需要社工参与。因此,社会工作人才开发对于加快社工队伍建设,促进省内民政福利部门服务与社会治理水平优化升级,具有重要的现实与理论意义。本研究以江西省民政福利部门一线社工及其分
学位
学位