大型体育赛事开幕式仪式传播的结构研究——以索契与平昌冬奥会对比研究为例

来源 :中南民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:voyager4032
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2022年北京-张家口将举办第24届冬奥会,关于冬奥会的研究也成为当下的热点。奥运会开幕式作为奥运会正式开始的标志性事件,历来受到主办国的高度重视,如何在奥运会上赢得世界观众的第一印象显得尤为重要。在奥运会开幕式上,受古代宗教仪式等的影响,仪式传播成为人们获取信息的重要方式。现代奥林匹克运动会的开幕式已经具备一套独特而完整的仪式传播体系,经过一百多年的发展,已经由最初简单朴素的仪式,演化为当今的文化视觉艺术大片。现代奥运会开幕式清晰而直观地映射出每一届奥运会主办城市乃至国家的历史文化和现代风貌,成为奥运会上最为精彩和华丽的组成部分。奥运会开幕式历史悠久,在不断变迁的过程中蕴含着丰富的研究价值,众多国内外学者从视觉传播、文化传播、电视媒介等方面对奥运会开幕式进行了研究,其中,也包含了仪式传播的研究,而鲜有学者运用传播的“仪式观”对开幕式结构进行探究,若将开幕式结构分析透彻,对视觉传播、文化传播等方面的研究也有着重要的意义,故本文就以22届索契冬奥会和23届平昌冬奥会开幕式仪式传播的结构为例,探析大型体育赛事开幕式仪式传播的结构。
  本文共分为四个章节,第一章是绪论,主要说明本文选题的理由、意义、创新之处以及研究的理论依据,梳理了奥运会开幕式的历史发展脉络,分析了关于奥运会开幕式仪式传播研究的现状;第二章从个人层面、国家层面和全球层面将奥林匹克规定仪式传播的结构分为语言结构、功能结构和意义结构,笔者认为,语言结构体现人的自由发展,奥运会开幕式仪式传播语言结构层层深入,体现着话语行为结构、话语施事行为结构和话语施效行为结构,功能结构体现了国家情感的凝聚,意义结构体现了全球文化的认同;第三章是对文艺演出仪式传播结构的研究,把结构分为形式建构、内容建构和场景建构,形式建构突出表现为音乐舞蹈的艺术展现、冰雪元素的修饰点缀、形式多样的道具辅助等3个方面。内容建构突出表现为时间轴的线性传播、故事化的叙述方式、全球化的吸收融合等3个方面。场景建构方面突出表现为仪式化的空间设计、紧凑型的影像设计、创意型的光影结合等三个方面。第四章从主体结构、政治结构、场域结构三个方面对运动员入场仪式进行了分析,并认为运动员入场仪式是阈限结构的地位逆转仪式,各个国家的运动员在入场时没有身份和地位上的差别,一切都是平等的。入场仪式是“政治捧场”与“政治砸场”相互作用的仪式,要理性地看待“政治捧场”与“政治砸场”。笔者将场域结构分为物我场域、人我场域和自我场域,物我场域是人我场域和自我场域的基础,人我场域和自我场域又反作用于物我场域。
其他文献
《中式英语》是美国杰出剧作家黄哲伦创作于2011年的著名剧作。一经问世就在学术界引起了广泛的关注。该作主要情节围绕其主人公PeterTimms进行,Peter是一位在中国生活了19年的英国商业顾问,极为了解中国文化。对于这部作品,国内外的学者们多从跨文化、语言翻译,以及东西方关系、东西方文化差异等方面进行研究。但与剧中文化冲突相关的研究却为数不多。本文则从理性的角度,根据R.W.Fevre提出的理
伊恩·麦克尤恩是当代英国文坛上最有影响力的作家之一,也被公认为是英国的国民作家。出版于2001年的小说《赎罪》被认为是其到目前为止最好的作品,且此小说引起轰动之后又为其带来了更大的声誉。关于这部小说,国内外评论界已有许多相关研究。然而,这些研究大部分集中在文本内部研究,例如,元小说叙事、成长等等,只有少数关注于文本外部研究,如精神分析与电影改编,而文本内部与文本外部的结合研究更是略显单薄,且主要为
约翰·福尔斯被公认为是英国当代文坛中脱颖而出的最重要的小说家之一。他的经典代表作《法国中尉的女人》出版于1969年,一经出版,该小说获得了国际学术界的巨大好评。本文以新历史主义为理论指导,主要借助蒙特罗斯“文本的历史性”和“历史的文本性”,探索福尔斯笔下的文学文本和相关历史语境的关系以及福尔斯高超的历史叙事策略。通过深入分析,本论文认为查尔斯和萨拉追求自由的故事情节不是福尔斯凭空想象的孤独呓语,而
伴随着全球化的迅猛发展,越来越多的90后中国学生投入到了出国留学的浪潮之中。然而,由于国家间存在的文化距离,使得留学生在宿主国家的社会文化适应困难重重。因此,与留学生社会适应的相关研究变得格外重要。出生在集体主义文化中,中国学生在发展的各个层面都受到来自家庭不可忽视的影响。然而,当中国留学生踏入到个人主义文化盛行的宿主国后,家庭中如布迪厄所论述的三种资本是否仍然会对他们的社会文化适应发挥作用却鲜为
学位
路易斯·厄德里克是当代美国文学中最重要的作家之一。她的第一部长篇小说《爱药》发表于1984年,并将厄德里克推到了美国本土文艺复兴的前沿。《爱药》以其丰富的本土印第安文化以及现代美洲原住民生活的细节描写赢得了许多好评与赞扬,批评家从叙事学、宗教、生态批评、后殖民主义、身份追寻、性格分析、女性主义等多个角度进行了研究,但鲜有人从创伤的角度切入。本文以弗洛伊德、朱迪思·赫尔曼和凯西·卡鲁斯的创伤理论为基
《占有·一个罗曼史》(《占有》)是英国作家安东尼娅·苏珊·拜厄特(A.S.拜厄特)最受好评的一部小说。本文拟运用米歇尔·福柯对权力与知识话语、权力与空间、以及权力与身体之间相互关系的理论阐述,对《占有》中19世纪的女诗人克里斯塔贝尔·拉莫特所面临的生存困境从以下三方面展开分析。首先,在19世纪维多利亚社会,男权话语通过强化男性知识权威而贬低女性智力,使得拉莫特的作品得不到社会认可,由此否认了拉莫特
冲突会话普遍存在于我们日常的言语交际中。由于这一语言现象兼具普遍性和复杂性,有许多学者从不同的语言学视角,特别是从语用学的角度,对其进行了研究。基于语用学理论,一些学者探讨了冲突会话的结构特征,一些学者研究了冲突会话的交际策略。然而,国内对冲突会话的研究大多是基于语言顺应理论,很少有基于Spencer-Oatey的和谐管理理论的研究,特别是其在2008年补充修改过的新版和谐管理理论。另外,大多数学
近年来,印度作家阿拉温德·阿迪加的处女作《白老虎》引起了国际社会的广泛关注,2008年,阿迪加凭借该部小说荣获英语文学界重要奖项曼布克奖。该小说蕴含着丰富的历史及政治内涵,但是鲜有学者从新历史主义角度探讨文本中的历史和政治意义。基于新历史主义理论中颠覆,含纳,与自我形塑的概念,进一步探索小说中所蕴含的社会政治意义。通过解读文本中的历史政治内涵,分析以主人公为主要代表所体现的颠覆,含纳以及自我形塑权
本文以彼得·纽马克的语义翻译与交际翻译理论为基础,通过对《红楼梦》两个全译本的对比,说明语义翻译在文学翻译当中的重要意义。语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论中最重要最有特色的组成部分,正如他自己所说,这是他“对普通翻译理论的主要贡献”。纽马克认为采用语义翻译还是交际翻译得视原文文本类型而定。在翻译文学名著时,原文形式与内容密切相关,歪曲形式也就可能破坏思想内容。语义翻译可以保留原作的美学价值。为了
2000年以来,随着以移动传播、微信、大数据、云计算、VR(虚拟现实)、AR(增强现实)等为代表的一系列新技术的出现,极大地改变了当代社会的媒体运作方式。传统媒体遭遇的转型压力空前巨大。新媒体以它创新性的媒介形态,不仅改变着传统媒体的传播手段与接收终端,更给整个传媒产业带来了包括内容生产、传播渠道、盈利模式在内一场深层次、全方位的根本性变革。  在此时代背景下,“媒介融合”成为媒体业界讨论的焦点。
学位