中国戏曲翻译的美学视角研究

被引量 : 0次 | 上传用户:love_day
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国戏曲是中华民族宝贵的文化遗产,融诗歌音乐舞蹈美术为一体,是一门综合的表演艺术,同时也是一种重要的文学体裁。戏曲是由中国古代诗词歌赋发展而来,一脉相承。其中的唱词是一种兼具音乐与诗歌的艺术形式,和诗词一样,是讲究平仄、节奏、韵律和字数限制的诗体,而宾白一般为散体,抑扬顿挫铿锵有力,对于表达剧情和展现人物性格有重要作用。如何通过翻译让译语读者了解中国的戏曲艺术,获得美的享受,一直是译者的难题和挑战。在美学中,审美客体是审美主体认识和创造的对象。在翻译中,审美客体是译者所要翻译的原文。戏曲的文学性要求译者充分感知和发掘原文在不同层面上的审美构成,包括表象要素和非表象要素两大系统。其中唱词的音韵节奏及遣词造句带来的视觉听等直观感受给人以形式上的美感,可以由译者的直观感受获得;而唱词中鲜明的意象,“言有尽而意无穷”的审美意境,浓郁的感情色彩和宾白蕴含的语气,则需要译者较高层次的审美能力。在美学中,审美主体是对审美客体进行审美活动的人。对中国戏曲翻译而言,审美主体包括翻译者和读者。一方面,译者充分发挥语言认知能力和审美想象等心理机制,主动调节自己的认知和审美方式,积极建构与原文作者相似的审美经验,捕捉原文的审美信息,译者不同的观察视角和审美判断也能带给读者不同的感受。另一方面,译者也要考虑译语读者的审美文化和方式,提高译文的可接受程度。翻译作为一项特殊的审美活动,不仅包括译者对原文本的审美和鉴赏,还包括在译语中对原文审美构成的再现。本文试从美学的基本理论出发,遵循译者的审美活动规律,在分析中国戏曲作为审美客体其美学构成要素的基础上,对戏曲翻译在形式系统和非形式系统不同层面上实现美的传递的问题进行了初步探索,希望对戏曲翻译的研究有所裨益。
其他文献
微合金化是改善铝合金性能的重要手段,一直是铝合金的研究热点。但是合金微结构的演化是一复杂的过程,直接用实验观察比较困难,如果采用计算机随机模拟的方法,即Monte Carlo(
本文针对当下中国广告产业面临的新环境,着重从广告传播形态角度,提出"以产业融合为手段,以隐性的娱乐化传播作为主导传播形态,以传统广告传播形态作为有效补充"的多层级、生
随着国家经济的不断发展,文化产业越来越成为当今和未来社会经济发展的增长点和战略组成部分,作为其重要组成部分的名人文化资源的开发与利用也获得了前所未有的发展机遇。本
归因,是指人们对他人或自己行为原因的推理过程。消费者归因是企业帮助消费者从有利于消费者、产品、企业、品牌的角度思考信息、解释信息的过程。"怕上火,喝王老吉"是王老吉
资产证券化是指将一系列质量、用途及偿还期限相近或相同,且能够用于产生大规模现金流资产进行包装组合,进而融资的过程。对于西方发达国家来说,已经发展到了一个相对成熟的
大湄公河次区域经济合作的提出、中越“两廊一圈”合作、中国—东盟自由贸易区的建立、泛北部湾经济合作、南宁—新加坡经济走的的建设等一系列涉及自由贸易区建设、区域经济
本文通过对现有消费者行为学现状的分析、考量,综合考察影响消费者行为的因素,分析出目前影响消费者行为的因素大致分两类,一类是外在因素,包括社会因素、文化和经济因素等;
近年来,随着我国计算机科学技术的快速发展,各个方面都可能运用到3D打印技术,该项技术的目前也被广泛的应用于土木建筑行业之中。尤其是近年来,CAD和3D打印技术在建筑行业应
我国农村合作银行在产权制度上实行股份合作制,与采取合作制的农村信用社相比,更具有效率和竞争力,在农村信用社改革中发挥了积极作用,其发展也取得了一定的成绩。但在未来发
“安居乐业”是千百年来每个中国人的梦想,更是当前我国老百姓最关心、最直接、最现实的利益问题。自1998年“房改”以来,我国房地产业蓬勃发展。房地产业波及面广、带动作用