《广告的终结:必死之因、重生之道》(第三章节选)翻译实践报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ppmm112233
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译报告原文节选自安德鲁·埃瑟斯(Andrew Essex)所著的《广告的终结:为何必然会终结、如何创新为新生》(The End of Advertising:Why It Had to Die,and the Creative Resurrection to Come)。该书于2017年Spiegel&Grau杂志社出版,探讨了广告未来发展的新形式和趋势。根纽马克理论,原文主要为信息型文本。译者选取本书第三章为翻译报告原文,以纽马克的交际翻译理论为指导,注重目的语读者的理解与反应,努力使目标语摆脱原文语言形式的桎梏,旨在打造简明、流畅、忠实的译文。本篇报告包括五章:第一章详述了选择第三章作为翻译文本的原因,以及翻译项目的背景和意义;第二章介绍了原文的作者及主要内容,并分析了原文;第三章介绍了报告中翻译指导理论——交际翻译理论,它指导译者在翻译中必须以目的语读者为导向,让目的语读者和原文读者产生相近的理解反应;第四章中是从交际翻译的角度出发,对翻译中存在的难点和重点如专业术语、修辞手法、长难句进行解读,并提出了对应的解决方法;最后一章为结论,总结翻译项目中所得的经验、亮点和不足之处。
其他文献
有关土地承包经营权继承问题,农村的实际做法与农民的看法基本是一致的。大多做法和主张是:土地承包经营权可以继承,对继承人范围要进行限制,作为承包方家庭成员死亡即应发生
政策创新日益成为社会政策研究中的重要领域。目前学者们对政策创新研究主要集中于三个方面:政策创新的概念与内涵;政策创新的动因以及阻碍因素;政策创新的过程与模式等。目
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文为卡·斯托巴卡(Kaj Storbacka)和里斯托·彭纳能(Risto Pennanen)合著的《方案业务型商业模式——创建有机增长平台》(Solution Busin
通过对近年来货币供应量变化的观察,本文认为中央银行货币政策的独立性受到一定削弱。本文认为只有强化中央银行的独立性才能保持经济的稳定持续的增长,并提出改善中央银行独
目的 :研究大剂量口服利福平的药动学过程。方法 :对 6只家犬投予不同剂量的利福平 ,取血标本用 HPL C法测定其浓度。结果 :利福平体内过程符合具有一级吸收的一室模型 ,大剂
目的:使用红外光谱方法对尿路结石成分进行定性定量分析。方法:采用溴化钾(KB r)压片技术的红外光谱法对本科手术和ESW L获得的尿结石标本进行定性分析,并用吸光度法进行定量
方位隐喻是指参照方位而形成的一系列隐喻概念。其总的认知基础为:人们将基本的方位概念映射到一系列抽象的概念上,形成了方位词语表达抽象概念的词语。汉语偏正短语中很多是
生物防治可用苏云金杆菌乳剂等,每亩(667平方米)用原药100克,以800倍液喷雾,防治效果可达80%以上,或用杀螟杆菌菌粉300~500倍液喷雾杀幼虫。上述药剂若再加入0.1%洗衣粉喷雾效果更好。
大豆7S球蛋白和11S球蛋白由于各自结构、性质的不同,对整个大豆蛋白水分散体系的结构与功能特性产生着不同程度的影响。本课题为探究大豆7S球蛋白和11S球蛋白的含量不同对大豆蛋白水分散体系的影响,以不同比例7S球蛋白与11S球蛋白复配重组的大豆蛋白体系为研究对象,分析了不同比例7S球蛋白与11S球蛋白的结构与功能等性质,以期探究二者的相互作用对于大豆蛋白水分散体系性质的影响机理,为后续大豆蛋白制品的
民间音乐是音乐的一个主要分型,能真实反映民间百姓生活的情境和乐趣,表达了他们的感情愿望以及对音乐的热爱。徽州民间音乐的多元化和特色化,使其成为当地旅游产业开发和发