论“译者个人特质”对“翻译决定”的影响

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:siery
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“译者个人特质”可归类于翻译批评理论中“文艺学派“的研究领域,因而“译者个人特质”的触角将广泛地延伸至心理学、社会学、美学和哲学等学科成为一个综合性的概念。作为翻译批评的工具,“译者个人特质”将从非语言的角度对同一源语文本的不同译文中的语言现象进行分析,揭示出语言现象后所孕含的人文影响因素。在本论文中作为与“译者个人特质”形影相随的另一个概念“翻译决定”也具有特定的含义。“翻译决定”可以分成三个层面理解,第一为译者在翻译文章之前决定选择什么,第二为译者在翻译过程中决定如何翻译,第三为译者或批评者依据什么决定翻译结果的质量。前两者是本论文主要的讨论对象。在本论文中,笔者对“译者个人特质”进行了细分,并按演绎的方法将“译者个人特质”的每个分类与“翻译决定”之间的关系进行了论证。证明了“译者个人特质”对“翻译决定”的影响将体现在选材及具体的翻译方法上。“译者个人特质”可细分为:1、译者所处的文化及意识形态,2、译者的人生经历,3、译者的个性,4、译者所处的特定时代,5、译者在翻译中的语文习惯,6、译者的翻译目的。同时,笔者指出“译者个人特质”这个概念所富含的人文因素决定了其内涵将随着历史的发展、社会的进步、人们对客观事物理解的深化而逐渐加深、加宽。为了进一步阐明“译者个人特质”与“翻译决定”之间的关系,笔者在文学作品中分别选取了诗歌、散文、小说三种体裁并采用了归纳的方法从实证的角度对不同翻译家源自同一源语文本的翻译作品进行了两个层面的对比分析:第一层面的分析为语言学层面的分析,主要分析对象为两个译本的文字、段落、语言特点。在第一层面的基础上,第二层面主要运用“译者个人特质”的相关分类从非语言的角度对产生的种种语言现象进行分析和研究,从而揭示出译者个人特质在文学作品翻译过程中对翻译决定所起的重要影响作用。作为译者主体性研究的一个分支,对于“译者个人特质”对“翻译决定”的影响的研究实质是译者主体性研究的深化,其重点不在讨论翻译过程中译者所采用的翻译方法或翻译技巧,而是探讨译者所具有的个人特质如何对译前源语文本的选择、译中翻译的方法施加影响。
其他文献
近年来,四川巴山生态牧业科技有限公司,依托地方特色品种——青峪猪的优势,实施了四川省科技富民强县专项行动计划“巴山土猪”产业化关键技术开发与示范项目,全力打造巴山土猪品
本文通过对某猪场仔猪感染病例进行临床诊断和实验室诊断,最终确诊为猪瘟和链球菌病混合感染,通过一系列综合性治疗措施有效控制了疫病。
生猪屠宰检疫中,动物检疫员经常会遇到黄脂猪和黄疸猪案例,如何鉴别处理、如何防治是关键。为了让广大检疫员对黄疸和黄脂猪有一个更直观的认识,作者将自己多年来对黄脂、黄
《水仙号上的黑水手》是康拉德早期的力作,也被公认为是他第一部真正意义上的英文小说。本文试图从神话圣经角度解读这部作品,运用原型理论探讨蕴含其中的各种圣经原型。通过分
以聚酰亚胺(PI)为基体、正硅酸乙酯(TEOS)为硅源前驱体、氨基硅氧烷(APTES)为交联剂,采用溶胶凝胶法制备出低导热系数PI/SiO_2复合多孔膜。利用X射线衍射仪、红外光谱、扫描
<正>本公司为拓展业务需要急聘以下人员加盟!药品学术专员1名要求:丰富的临床医学经验。诚恳,善于沟通具有肿瘤医学经验优先。
期刊
尊敬的龚教授:您好!又有好长时间没有与你联系了,一切都还好吧?能在《蜜蜂杂志》上经常看到你与宁老师共同执笔的“《蜜蜂饲养原理与方法》的问与答”,心里还是蛮高兴的。既
市场经济的持续发展和买方市场的不断完善,使企业面临越来越激烈的市场竞争。顾客需求的日益多样化和多变性,将企业推入更具挑战性的境地。企业要在竞争中处于有利地位,不仅要不
采用一步法制备氨基化硅(Si)纳米粒子,然后与缩水甘油发生开环反应,在Si纳米粒子表面引入C-OH,引发己内酯(e-CL)开环聚合,制得Si-g-PCL复合纳米粒子,并以此对聚碳酸亚丙酯(PP
【研究背景】肝硬化患者男性居多,男女比例为2.2~18∶1。可能与男性自身免疫功能、生活方式和饮食卫生、接触人员广泛等因素有关。职业分布以工人最多,占43.3%,其次为农民占20.1%。