论文部分内容阅读
众所周知,称呼语在交流中发挥重要的作用。尤其是对于日本这样一个非常重视人际关系的国家来说,称呼语的选择更加重要。然而,日语称呼语的种类繁多,要根据对方的身份和场面,使用不同的称呼语。所以笔者认为对于中国的日语学习者来说,称呼语的习得比较难。本稿从日语教学的视点出发,在先行研究成果的基础上,通过对教材中称呼语的考察和纸质调查,尝试弄清楚学习者关于称呼语的误用与教材编排的关系。下面介绍下本稿的主要结构。本稿分为五章,第一章是开始的部分,主要陈述了研究目的、研究对象和研究方法。本论文以会话中的称呼语为研究对象,考察教材中称呼语的编辑状况,进行纸质调查,以及讨论教材的改进问题。第二章是先行研究的总结。首先整理了称呼语的定义、分类、形式和用法。其次,总结了教材中称呼语的相关研究。再次,总结先行研究并指出先行研究的问题点。最后,再一次强调并总结了本稿中所使用的称呼语的定义和分类。第三章是对教材中称呼语的考察。在先行研究的基础上调查了三种不同的教材。具体来说,考察了教材中所出现的称呼语的形式、各种形式的出现频率以及称呼语的用法介绍。进而对比了三种教材中称呼语的编排状况。第四章是关于称呼语的应用,以安徽师范大学120名学生为调查对象进行的一次调查。在此次调查之前,以上海交通大学的日语专业本科生为调查对象,进行了实验调查。实验调查的目的是检查调查表的项目设置和难易度,如果有不合理的地方需进行修改。这次调查尝试弄清楚有关“亲属称呼”“地位名词”“其他”等形式和用法的误用情况。最后对比学习者的误用和教材中有关称呼语的编排状况,试图找出二者的关联性。并指出有关称呼语编排不足的地方,提出改进方法。第五章是本论文的总结以及对今后研究的展望。