《新科学家》翻译实践报告

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jjjcccfff
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科普文体的目的是普及社会科学和自然科学知识以及培养人们的科学精神。随着经济的快速发展,政府日渐重视科普著作的发展。同时,随着经济全球化发展的深入和信息技术的广泛应用,越来越多的外国科普著作被引进国内。因此,科普翻译十分重要。本次翻译实践材料主要涉及到三个领域,分别是饮食健康、生态环保以及物理。通过这次翻译实践,向读者传播和普及科普知识,例如,维生素并不能预防癌症;吃早餐不会促进新陈代谢;热带雨林面临威胁等。从翻译的视角来看,科普翻译就是从国外获取知识、向国外传递知识的“桥梁”,无论是在数百年前还是信息爆炸式增长的今天,科普翻译对于中国科技发展都做出了重要的贡献。大量翻译工作者将国外的许多科普文章翻译成文,这不仅传播了科普知识,也可以促进国际间的交流与合作。科学性、文学性、普及性以及趣味性是科普著作四个显著的特点。德国功能主义翻译学派代表人物汉斯·弗米尔提出了目的论,他指出翻译应该遵循三个原则——“目的原则”、“连贯原则”以及“忠实原则”,将翻译研究从原文中心论的束缚中摆脱出来。本文以《新科学家》为材料,分析在翻译过程中遇到的一些问题,并且提出了可行性的翻译策略。在目的论三原则的指导下,这些翻译问题能够成功地被解决。在翻译过程中,译者需要以目的论的三原则为基准,在不违背目的原则的基础上,遵从连贯原则和忠实原则。本实践报告旨在以目的论为基准,为科普翻译提供一些参考。本报告由五个部分组成。第一部分介绍了翻译任务的背景,还介绍了科普文体,包括科普文当今的发展、主要特征及其重要性。此外,还阐述了文章的结构。第二部分为翻译过程描述,主要介绍了翻译前的准备、翻译的过程以及翻译的检查。第三部分是本报告的理论基础,详细地介绍了目的论的三原则,包括目的原则、连贯原则和忠实原则。第四部分是整个报告的重点,作者将运用目的论的三原则来处理翻译问题,并且从目的论的角度具体分析案例。最后一部分是对此次翻译实践的总结,将指出翻译过程中的发现和不足以及对今后翻译实践的建议。希望本实践报告有助于深化翻译工作者对翻译实践的认识,为翻译工作者从事相关的翻译活动提供参考。
其他文献
本文依次从板式橡胶固定支座、盆式橡胶支座、 板式橡胶滑动支座这几个方面讲解了公路桥梁支座质量控制与施工技术要点,然后讲解了公路桥梁在支座施工时还需要注意的事项.
目的探讨手助腹腔镜贲门周围血管离断术的临床护理方法。方法 2003年1月至2008年4月行手助腹腔镜贲门周围血管离断术治疗门静脉高压症患者46例,做好临床护理及术后并发症预防
作为响应中央长江大保护的重点水利工程,安徽省长江崩岸应急治理工程对于打造水清岸绿产业优的美丽长江(安徽)经济带有着不可替代的意义.项目法人在工程实施过程中,创新工作
2009年02月19日-21日,由中国照明电器协会联合照明工程师社区共同主办的2009《LED产品设计与散热技术》培训班在上海成功举办。国内著名院校复旦大学电光源研究所(宋贤杰教授)、
目的:观察尼莫地平联合氟桂利嗪治疗偏头痛的临床疗效.方法:将40例偏头痛患儿分为治疗组与对照组,治疗组20例采用尼莫地平联合氟桂利嗪治疗,治疗2个月,对照组20例偏头痛患儿仅
20世纪80年代以来世界范围内掀起的以市场为导向的教育改革运动,是以哈耶克的自由主义理论为其教育政策的指导理论。哈耶克认为,为了实现自由价值和效率价值,政府应当从教育
近年来,语块教学法在近年来一直备受关注,有些学者将其和听力、口语、写作学习联系在一起研究,探讨语块的作用。如今翻译能力也日趋成为英语学习者必不可少的技能。这在大学
目的:比较不同髋关节置换术治疗老年股骨颈骨折的效果。方法:回顾性分析2018年1月至2018年4月的92例行髋关节置换术的老年股骨颈骨折患者的临床资料,根据手术方式不同将其分
被视为大中华地区LED道路照明规模最大且专业程度最高的路灯展——第三届(广州)国际路灯、庭院灯暨户外照明展,于3月26日-28日在广州琶洲保利世贸博览馆隆重举行。