Threat Horizon 2015:More danger from known threats翻译实践报告

来源 :哈尔滨理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hyc1211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着计算机技术和互联网等科技手段在全球范围内日益发展与革新,网络不仅成为人们紧密相联的纽带,也成为促进各国经济贸易往来的载体。而翻译作为国与国之间相互理解和沟通的媒介,其地位在跨文化交际中举足轻重。但是,网络攻击、网络风险、信息泄露等网络信息安全问题给人们带来的新挑战和威胁日益增加,此类问题不仅影响国家、社会和企业的发展,还危及个人隐私。同时,“斯诺登”事件将网络信息安全问题推向了新高潮,成为全球热点关注话题。因此,此类文本翻译对计算机从业人员和网络使用者具有一定的指导和参考作用。英国信息安全论坛(ISF)于2013年发布的报告Threat Horizon 2015:More danger from known threats,主要介绍了网络风险、网络攻击、网络犯罪、黑客的影响、潜在威胁及对当下计算机技术的挑战。译者选取这份报告旨在提醒人们目前的网络威胁中潜伏众多的危害,提高人们对网络威胁及网络信息安全的重视。本文是对Threat Horizon 2015:More danger from known threats前两章内容翻译后形成的翻译实践报告,以斯蒂安·诺德的文本分析理论和纽马克的文本类型理论为指导,对原文进行分析,得出原文是具有信息功能的文本。在原文翻译过程中,首先,笔者将结合科技英语、报告文本的翻译特点,分析此类文本的翻译特点和难点;其次,结合翻译理论提出翻译难题,根据翻译方法进行案例分析,采取直译和意译的翻译策略,解决具体翻译问题,从而保证译文的准确性和可接受性。最后,本次翻译项目提高了笔者的翻译能力和专业素养,充分意识到良好的职业素养是成为一名合格译者的基石;总结网络信息安全类文本的翻译经验,对网络安全类文本翻译具有一定的理论意义和现实意义。
其他文献
口译是对外交流中一个非常重要的工具。随着全球化的深入,中国与世界各国在各个领域的交往也愈加密切,因此口译也扮演着愈加重要的角色。体育电视节目的口译,特别是由中国中
地方本科高校转型发展要从根本上转变办学指导思想和人才培养模式,避免"外延式"形式化做法,走"内涵式转型"的正途。国际经验表明,应用技术人才是高校、行业企业、社会组织等多个
本文选取欧盟关于保护犯罪被害人的指令作为翻译对象,探讨了立法文本的语言特点及翻译方法。在翻译过程中,译者采用静态对等的翻译策略,以实现法律翻译五大原则:准确性及精确
针对西南山区典型小河道深厚砂卵砾石地基渗流进行了系统研究和方案对比,结论如下:单位长度垂直防渗墙大于单位长度水平铺盖的渗流控制效果,4.63m水平铺盖长度相当于1m防渗墙
10月28日,由中国石油和化学工业联合会、教育部职业教育与成人教育司共同主办的2015年全国石油和化工行业职业教育工作会议在吉林举行。大会形成共识:我国石化职业教育要适应石油和化工产业新常态,加快推进产教融合,形成政府、行业、企业和院校共同参与、密切协作、合作共赢的新格局。教育部职业教育与成人教育司副司长王扬南指出,为了推进现代职业教育发展,应该进一步加强行业对职业教育的指导,发挥行业职业教育教学
10月26日,教育部印发新修订的《普通高等学校高等职业教育(专科)专业目录(2015年)》和《普通高等学校高等职业教育(专科)专业设置管理办法》(简称新《办法》)。此次修订,教育部历时两年
路宝利博士的新著《美国中等职业教育发展的职业主义与民主主义之争:"普杜之辩"研究》以美国中等职业教育为研究对象,集中就美国职业教育发展的理念——职业主义与民主主义及其
在研究过程中,随着思考的深入和展开,我对职业教育整合的本质有了更深刻的理解,职业教育是跨界的教育,其先天具有整合的内在"基质",这种基质是由职业教育交合、和合、融合的本
本文是一篇关于信息科技新闻的翻译项目报告,且译文已在网站上发表。本篇报告旨在通过译者对信息科技新闻类文体的翻译实践来探讨信息科技新闻翻译的翻译策略。翻译材料来自
2015年8月,教育部发布了《2014年中国学生资助发展报告》。报告显示,2014年全国共资助中等职业学校学生1783.73万人次,资助金额362.89亿元,比2013年增加68.27亿元。其中,西部