从动词中心说和释意理论双重角度看汉英动词口译困难处理

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hackrx123456789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文的写作目的在于帮助译员处理汉英动词口译时可能遇到的困难。动词中心说理论表明,动词在汉语中占有十分重要的位置,它位于起词和止词之间,支配着整个句子。所以合适地处理动词的口译对译员来说十分重要。由于两门语言在句法和文化上的不同,在汉英口译时,译员肯定会碰到困难。在动词中心说理论的框架下,作者提出了汉英动词口译时可能碰到的困难。它们分别是:汉英动词时和态的不同,中文里的无动词现象,汉语及物不及物动词的模糊性,词对词翻译失灵和中文“把”字句。本文的另一个理论框架是释意理论。释意理论表明,在很多情况下,词对词翻译并不合适。通过对语境的理解和译员的认知知识,在口译时,译员会脱离语言外壳,试图译出原文所要表达的意思。在脱离语言外壳的过程中,句子往往被分为许多意义单元,在很多情况下,译员应该试图表达出原文所要表达的意思而不是单单的词对词翻译。在释意理论的框架下,本文试图解决汉英动词口译时可能碰到的困难。
其他文献
上海鹰峰电子科技有限公司(eagtop)华南区技术交流会于日前成功举行。此次交流会是继华西区技术交流会之后的又一次技术交流会。技术交流会涉及鹰峰电子(eagtop)薄膜电容器、水冷
台达集团日前在北京新中发电子市场举办系列活动,高调宣布进驻该市场实体店及元器件交易网电源频道,以自主品牌的方式大力开拓工业电源市场,彰显品牌扩张力。台达集团电源产品部
期刊
文章分析了船舶进出港报告制实施对促进航运经济发展和降低海事执法风险的积极意义,并从现行海事监管业务的承接和实施模式、船籍港和营运港海事监管、信息化保障和海事监管
复合听写是听写类型中的一个变体,最早出现在1997年的大学英语四级考试中。这种中国特有的听写类型相对来讲还比较新颖,所以学生也相对觉得比较困难。因此,也很少有研究来探讨复
清洁能源已成为全球能源转型大势所趋,这给中国电力和新能源产业"走出去"带来了前所未有的机遇。在6月15日至17日召开的"2015中国国际电力及清洁能源合作论坛"中,中国新能源产业
日前,中国电信云计算数据中心(IDC)项目正式落户呼和浩特市,总投资估算120亿元。据悉,IDC是云计算的支柱性产业之一,随着中国电信呼和浩特IDC项目的公布,未来三到五年,三大运营
铁道部财务司最新公布的铁道部一季度主要财务及经营数据报告显示,铁道部2011年第一季度亏损37.6亿元。因今年频频发债,铁道部按规定需披露相关财务数据。上海清算所网站资料
全球化趋势使跨文化交际成为一种常见的交流方式,然而成功的跨文化交际并非易事。经过数年的英语学习,很多中国学生的跨文化交际能力仍然较低,常常出现语用失误。他们虽然接受了
Michael Lewis提出的词汇教学法在语言教学领域的地位和作用得到了学界的认可。他认为,词块是大量存在于语言中兼有词汇和句子特征的固定或半固定结构。经研究发现,本族人的