从后殖民主义视角看《红楼梦》英译本的文化流失与补偿

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liu748291485wei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,后殖民主义作为在学术界新兴的一门学科,方兴未艾。后殖民主义通过揭露帝国主义对第三世界文化霸权的实质来消除“中心”和“权威”,提倡多元文化研究的潮流,发展东西方之间由对抗到对话的新型关系。该理论被应用于翻译研究始于20世纪80年代,现在被称为后殖民翻译理论。后殖民翻译理论从后殖民视角考察不同历史条件下的翻译行为,关注隐藏在译文背后的文化之间的权力斗争和权力运作,认为强势文化与弱势文化之间存在着权力差异,这两种文化之间从来就没有过任何平等对话,从而在根本上动摇了传统翻译理论中关于语言平等、文化平等这类乌托邦式的理论预设,并最终否定了追求意义对等或语义对等的翻译理想在文化殖民过程中,翻译从来就是一把“双刃剑”。一方面,翻译在后殖民语境下充当了帝国主义扩张的工具,扮演了文化殖民和文化侵略的角色;另一方面,翻译也一直是第三世界人民抵制文化霸权的有力武器。有感于此,本文以后殖民翻译理论为基本理论框架,以中国古典文学名著《红楼梦》的两个英译本(杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯译本)为个案,分析了两个译本中的文化流失与补偿,充分揭示了在翻译第三世界文学作品活动中西方译者对以中国为代表的弱势文化的偏见和轻视以及东方译者为保护本民族文化所做的努力和抗争。这种个案的研究在很大程度上从实践的层面验证了后殖民翻译理论的正确性。指出在后殖民主义语境下中西文化对话,不应以文化身份的缺失为前提。
其他文献
简单介绍抗燃油系统,根据机组抗燃油系统异常运行的状况,分析了国产600 MW机组抗燃油系统发生的故障,探讨故障原因,并针对成因提出日常维护及防范措施。
目前国内外英语教学界都比较提倡任务型语言教学方式。这种教学方式吸收了近30年来英语语言学,英语教学和教育心理学等相关学科先进的研究成果。它在培养学生语言能力方面有很
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
汉语的时体问题是当今汉语语法研究的热点。其中,对动态助词“了”的讨论尤其热烈,在某种程度上甚至可以说汉语时体的研究就是建立在对助词“了”、“着”、“过”等字研究的基
研究了基于相位差校正法的电力谐波分析方法,仿真比较了4种电力采样信号(无噪声、小噪声(信噪比60dB)、大噪声(信噪比40 dB)和含有间谐波)分别加4种窗函数(汉宁窗、布拉克曼
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
谐波污染是电网的一大公害,严重阻碍了电力电子技术的发展。文中以江苏省无锡市为实验区,通过对该市20家主要企业进行电网谐波测试,对无锡市电网谐波污染的现状进行分析,进而
为借鉴国外成功经验进一步促进我国中小学创客教育健康发展,通过文献梳理和案例研究对美国中小学创客教育的资金来源、理念基础、教育目的、教育对象、课程体系等六个维度进
本文在明代湖广、四川、贵州行省毗邻区民族分布格局基础上,对目前发现的由明代皇帝、"客家"知识精英、"客家"官员与土司及其代办和土舍分别书写的60块金石碑刻的内容进行系
随着现代交通和通讯的发展,人们越来越需要进行面对面的交流;然而,英语口语的学习和交际应用始终是二语习得者的一大难题。本研究的目的是要探讨英语口语学习策略与交际策略