Co基磁性多层膜中垂直各向异性与电流驱动磁化翻转的研究

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:waq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
大数据时代的来临,使得当前信息存储技术面临诸多挑战,也使得具有低运行功耗、高存储密度、高读取速度且微型化的非易失性信息存储器得到人们更多的关注。其中磁性随机存储器(MRAM)因其具备巨大潜力和广泛应用前景成为人们的重点研究方向。目前,对于MRAM的研究,主要集中于基于自旋轨道转矩(Spin Orbit Torque,SOT)的SOT-MRAM上,其原理为:在具有垂直磁各向异性的重金属/铁磁性金属异质结中,利用重金属层的自旋轨道耦合作用,将电荷流转化为自旋流并作用在磁矩上,形成SOT对磁矩的作用。但在SOT-MRAM中,要实现电流驱动磁化翻转进行存储,目前临界翻转电流密度仍然较高。然而,利用电场调控铁磁性金属的磁性能,能有效减少焦耳热的作用,更大程度上降低电流驱动磁化翻转所需的能量。同时,与磁场易发散的特性相比,电场具有更好的操纵稳定性和可局部施加的便利性。综上所述,基于电压调控磁性能的存储器件有望实现更高稳定性和更低能耗。本论文主要研究了Co基磁性多层膜中磁性能、输运性质、电流驱动磁化翻转及电场对磁性的调控,具体研究内容如下:(1)通过改变薄膜沉积条件,优化出表面粗糙度较小的Ta/Pt/Co/Ta多层膜,并对具有不同Co层厚度的多层膜进行磁性及输运性质表征,获得具有良好方形度的磁滞回线与反常霍尔曲线,表明多层膜具有良好的垂直磁各向异性。通过测量霍尔电阻随面内磁场的变化曲线,拟合得到不同样品的各向异性场值,并在室温下实现了电流驱动磁化翻转。此外,还通过对多层膜施加电压,研究了电场对多层膜矫顽力和磁性能的影响。(2)通过更换顶层材料,优化出表面粗糙度较小的高质量垂直磁各向异Ta/P t/Co/MgO多层膜。通过测量得到霍尔电阻随面内场的变化曲线,并对其进行拟合,得到不同样品的各向异性场,获得良好热稳定性(较大的各向异性场)的磁性异质结,其对应的临界磁化翻转电流密度为10~7A/cm~2数量级,说明过高的各向异性场会增加磁化翻转的难度。(3)在性能较好的Ta/Pt/Co/MgO多层膜上生长WO3顶层,得到Ta/Pt/Co/MgO/WO3多层膜,对其磁性与输运进行表征,得到具有良好的垂直磁各向异性的磁性多层膜。通过霍尔电阻随面内磁场的变化曲线拟合出各向异性场,并通过门电压实现了电场对矫顽场等磁性能的有效调控。
其他文献
钙钛矿型过渡金属氧化物具有诸多新奇的物理现象,其中钙钛矿型钴、锰氧化物由于在自旋电子学器件中的广泛应用,一直是凝聚态物理学的研究热点。钴酸镧(La Co O3)作为典型的钴氧化物,具有独特的磁性和丰富的自旋态,具体表现为:块体时不具有磁性,而当以薄膜存在时,显示明显的铁磁性,并且其自旋序排布在受到外界作用时,将会表现为高自旋态、中自旋态以及低自旋态;锰氧化物—锰酸锶镧(La0.7Sr0.3Mn O
学位
文本作为表达意义的单位,是人们使用语言的常见形式,包括口头和书面文本。因为语言学习者主要是在相对完整的语篇中接触、理解、学习和使用语言,所以语言学习不应以学习孤立的单词或句子为形式,而应以语篇为单位进行(教育部,2018)。而在传统的英语阅读教学中,许多英语教师往往通过教授学生语篇中的词汇和语法来引导学生获取和加工语篇内容信息,而没有充分意识到语篇知识在语篇形成中的作用。结果,学生对文本的阅读大多
学位
本次翻译实践语料选自萨曼莎·鲍尔2019年出版的自传《理想主义者的教育》,是典型的非虚构文学。译者节选作品中第六章到第十章的内容作为翻译语料。主要讲述了1992年四月波黑战争爆发,作者萨曼莎·鲍尔搬到萨拉热窝,做一名自由撰稿记者记录战争的残酷。鲍尔用大量笔墨描写了战争的残酷和塞尔维亚民兵对穆斯林和克罗地亚难民的迫害,同时表达了自己的绝望和愤怒——美国对发生在波斯尼亚内战的“胆怯反应”。本报告以《理
学位
文化和语言是相互依赖、相互影响、密不可分的。语言是文化的载体,同时,语言脱离其根植的文化是难以存在的。学习一门语言,同时也在学习这种语言所承载的文化,因此,文化教学是外语教学中必不可少的一个环节。此外,随着经济全球化的深入和我国综合实力的提升,跨国界的文化交流日益增多,随之对跨文化交际人才的需求也与日俱增,而当今时代的大学生是未来跨文化交际人才的主力军,因此培养学生的跨文化意识和跨文化交际能力成为
学位
随着语言交流的不断发展,人们对插入语的研究层面越来越深入视角也越来越广。目前国内与插入语相关的研究主要体现在语法形式方面,其次是语用和语义功能等。但对于英语插入语的翻译研究较少。关于其翻译方法的探讨还不够成熟。插入语是一种十分常见的语言现象通常以单词、短语、句子的形式插入原句中,插入语的出现常常会影响句子结构或意义的连贯性,给译者带来一些语言转换上的不便。所以对插入语翻译的研究是十分有必要的。本报
学位
本报告以厚翻译理论为视角,在方志《开栅春秋》的翻译过程中,对其中出现的大量不同类型的文化要素就采取何种翻译策略进行了归纳与探析。该项目的原文摘自译者当地的方志《开栅春秋》,方志作为一种人文资源,是一种有着独特历史文化学术价值的国情书。方志的翻译不仅可以令当地特色文化重放异彩,增强国民民族自豪感;而且在全球化浪潮下的今天,地方文化的翻译对中华文化“走出去”发挥了顺应、推动、改进和引领的作用。在该项目
学位
马铃薯块茎中维生素C(Vitamin C,Vc)含量丰富,是苹果、葡萄和梨的10~30倍。马铃薯可制作油炸薯条、薯片等产品,但在制作过程中,由于油炸时的高温会造成其Vc的损耗增加。因此,在加工过程中选择适当的方法,降低热敏性营养物质的损耗等问题,是目前马铃薯加工产业中亟待解决的问题之一。本研究以马铃薯(内蒙古武川产)为原料,考察真空浸渍(Vacuum impregnation,VI)辅助处理对油炸
学位
在当今科技和信息时代,越来越多的读者喜欢阅读科普书籍,学习科普知识,这也促使科普翻译在翻译领域的地位愈加重要。《夜晚的地球》讲述了在夜晚的地球上,人们通过地球卫星拍摄大量的图像作为了解地球的研究材料。地球的夜晚灯火璀璨,灯光不仅能反映每个地域的城市化和工业化程度,还可以反映世界人口的分布状况。想要了解地球,了解人类分布,城市发展,城市的灯火会告诉你一切。翻译适应选择论是清华大学教授胡庚申,于200
学位
本文翻译实践报告材料选取自山西沁水籍女作家葛水平的短篇小说《喊山》,翻译类型为方言的汉译英。该小说语言多用方言,生动形象,有利于展示文化背景,增强了小说的时代性和感染力,对刻画人物性格起到了关键作用。笔者希望此文对方言翻译研究起到一定的借鉴意义。本文主要探讨问题为如何在关联理论指导下将方言词汇包括粗鄙语,俗语和暗含义翻译得当,将故事讲给外国读者听,并根据关联原则以最小的努力获得最大的语境效果。本文
学位
本文首先从软腐的甘薯中分离出单株病原菌,经柯赫氏法则验证、微观形态观察和r DNA-ITS技术进行鉴定,再对病原菌的生物学特性进行分析。确定病原菌后,选用二氧化氯、碳酸钠、次氯酸钠和UV-C辐照来抑制病原菌菌丝生长,此外,对三种药剂进行正交实验筛选抑菌率高的复合药剂并把三种药剂分别与UV-C相结合来探究抑菌效果。选用抑菌效果好的处理组合用于甘薯活体贮藏实验,对贮藏期间的甘薯片硬度、紧实度、色差和酶
学位