对于日本轻小说的中文翻译中的“日式翻译腔”的考察

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 6次 | 上传用户:iamdade
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
轻小说(?)的概念诞生于日本,其本身是由英文的"light"和"novel"结合而成的词汇。虽然日本近年出现很多关于轻小说的研究,但一直没有明确的定义。在本研究中,笔者将轻小说定义为"起源于日本,多使用动漫风格的插图,具有明确的人物设定,能够轻松阅读的娱乐小说"。1970年代后期,日本开始将轻小说单独作为一种小说类型进行出版,很快,轻小说赢得了年轻人的喜爱,众多出版社开始拓展轻小说市场。2010年,日本角川集团与湖南天闻动漫传媒公司成立了合资企业——天闻角川,开始在中国翻译出版日本的轻小说。而提及轻小说的翻译,人们往往会提到日式翻译腔的问题。这是因为翻译腔的问题在日本轻小说的翻译上显得尤其突出。其实不仅是轻小说,在中国市场翻译出版的以推理小说为代表的日本大众文学也带有明显的日式翻译腔。本研究将主要分析轻小说中的日式翻译腔,从而阐明为何在轻小说这一大众文学类型中,日式翻译腔如此鲜明,且为一部分读者所接受。从而对将来的轻小说翻译进行展望。本文由5章组成。第1章主要介绍研究目的和已有的研究成果。第2章讨论本研究所定义的日式翻译腔。首先,对本研究中所使用的"日式翻译腔"作了定义,以区别于常用的"翻译腔"。然后对日式翻译腔的现状及其对一些中国年轻作家的创作产生的影响作了考察,特别关注了作者或是译者有意识地使用日式翻译腔去营造日式风情的现象。第3章主要分析日本轻小说的中译本中的日式翻译腔。通过具体文本,从"直接引用的日文"、"日文语序"和"具有日式风情的表达"三个方面对轻小说中的日式翻译腔的具体表现做了分析和归纳。第4章主要分析日本轻小说的中译本中的日式翻译腔的流行原因。根据姚斯提出的"期待视界"理论,对日本轻小说的中译本的读者的"期待视界"进行分析,以阐明这些读者为什么能够接受日式翻译腔。第五章是总结,对论文整体进行了梳理,同时对于今后中国大陆的轻小说翻译做了展望。虽然轻小说读者对于日式翻译腔接受度较高,但同台湾译本及网上自行翻译版本相比,大陆的译本中的日式翻译腔较少。笔者认为,虽然存在出版物审查等一些对于日式翻译腔的限制,但译者仍可以适当地使用日式翻译腔,以迎合特定读者的喜好。当然,也要避免滥用日式翻译腔。
其他文献
基于物联网的广电环境监测大数据平台,实现了对监测区域环境变化的持续监测、连续分析及可视化展示,并为环境管理者提供了预警及执法数据基础。广电环境监测大数据平台主要围
气候变化对土著与地方社区及少数民族传统知识的影响、适应及减缓策略是当今国际研究的热点议题,但仍有大量的未知领域。本文讨论了二者的基本内涵及研究意义,并且回顾了多年
目的探讨地佐辛联合丙泊酚预防腹腔镜胆囊切除术患者全麻苏醒期躁动的效果观察。方法选取2012年1月~2013年12月在浙江省永康市第一人民医院择期行腹腔镜胆囊切除术患者70例,分
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
针对高强度长螺栓平锻工艺过程,采用刚塑性有限元方法进行了模拟,研究了螺栓多工序成形过程的变形特点,对其中的应力场、速度场、成形工艺和成形特点进行了分析,建立了相应的数学
介绍了全数字式280 kW交流变频调速装置的研制与应用.该装置采用IGBT作功率主器件,16位单片微机控制.具有调速精度高,可靠性好,抗干扰能力强,节能明显等特点.
模具工业经历了近半个多世纪的飞速发展,大型、复杂、精密、高效、使用寿命长的模具技术上了一个新台阶,模具设计与制造水平也有了很大提高.然而从我国模具工业的整体发展趋
将惩罚性赔偿制度应用于民事领域,早已为学界广泛认同.但问题接踵而至,对惩罚性赔偿责任,责任人可否对其投责任保险?即惩罚性赔偿责任是否具有可保性?随着市场经济的发达,越
建筑的给排水工程作为与人们生产、生活密切相关的一个部分,不断提高其质量是一项十分重要的工作,这便要求我们不断弥补施工工艺方面的缺陷和不足.为了更好的保证工程的经济
提出了一种扩大磁光式电流传感器动态范围的方法。磁光式电流传感器是基于法拉第效应和安培环路定律实现电流测量的。由于法拉第旋转角随被测电流周期性增大,测量时只能利用正弦曲线单调变化的部分,因此限制了电流的测量范围。利用光纤维尔德常数随光波长变化这一特性,通过测量两种光波旋转的角度差,获得了大电流的测量值。在正常计量范围内利用单波长数据获得精度较高的计量值,达到扩大传感器测量范围的目的。分析表明,当两波