中国特色话语的韩译策略研究

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:A123_1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
话语可以产生意义、建构身份、建立社会关系。政治话语具有表达政治观点、宣传政治理念、形成舆论导向、建构民众心理的重要作用,体现一个国家的身份和形象。因此,政治话语代表了本国的意识形态和价值观,可以反映本国的政治理念、文化价值观和社会现状等。“中国特色话语”是中国语言文化中特殊的语言现象,是中外交流中重要的组成部分。中国特色话语的翻译在中国的外宣翻译中起着至关重要的作用。2016年8月,收录了 90个中国特色话语的《中国关键词》正式出版,由中国外文局及中国翻译研究院联合编撰,包括英、法、俄、西、阿、德、葡、日、韩等9个语种,以综合、党建、政治、经济、外交等五个专题,简明、清晰、准确阐释中国理念、解读中国思想、中国政策和中国发展道路。韩国翻译版的《中国关键词》也于2017年1月由韩国耕智出版社出版发行。并且,在中国的人民网,新华网,中国网等网站中也出现了各种翻译版本的《中国关键词》。由于不少译者缺乏文化自觉和受众意识,很多关键译文不具备令受众信服和喜闻乐见的特性。很多中国特色话语的译文停留在过去时和历史态,很多关键词译文外国人无法看懂,也无法理解,从而导致宣传无力。同时,我们的传播对象大都不了解中国的文化,更不熟悉中国的语言体系。如果忽视差异,译出来的译文外国读者读不懂,就无法实现宣传的目的。因此,中国特色话语的韩译一定要根据具体内容,选择不同的翻译策略,遵循不同的翻译原则,达到传播效果。笔者在本文中以《中国关键词》为中心对中国特色话语进行深度分析,并通过建立小型的双语平行语料库,对《中国关键词》的各种译本进行统计与比较,探析中国外宣翻译中的各种策略与其效果。本文共分为五个部分。第一部分对本文的研究目的与对象、国内外研究现状、研究方法与意义进行了阐述。第二部分探究中国特色话语的产生、特征与价值。第三部分对《中国关键词》的双语平行语料库进行分析与统计,分析其构词方法与翻译方法。第四部分以外宣翻译的“外宣三贴近”原则、“内外有别”原则、“传播中国文化”原则、“国家形象建设”原则为标准,分析《中国关键词》各种译本的翻译策略与对外宣传效果。第五部分对前四部分进行总结与归纳并得出结论。
其他文献
本文采用问卷调查法,对"先学后教"模式在课堂教学中的运用情况进行调查和分析,包括其基本使用情况以及影响因素等等,并从模式、学校、教师以及学生等方面对学校课堂教学改革提
金融机构破产一直是破产法争论的焦点,设置合理的金融机构市场退出机制,是维护金融稳健运行,保障金融有序竞争的需要.所以界定金融机构的内涵,明确其在破产法上的地位和破产
本文以笔者学院模具加工制造专业学生为例,介绍了在低年级段学生模具设计制造加工前,利用模具拆装模块的训练,快速提升学生对模具结构了解的实践。同时在拆装过程中,利用各零
濉溪职业技术学校创办于1987年,是安徽省首批国家改革与发展示范性中职学校,安徽省首批现代学徒制试点项目建设学校,濉溪县唯一公办中等职业学校,肩负着为当地经济建设培养专
本文在对现阶段我国农村沼气发展状况调研的基础上,深刻分析了其中存在的矛盾和问题,并提出了相应的建议和对策。
近5年来,我国知识产权大国地位进一步巩固。数据显示,5年来每万人口发明专利拥有量较上一个5年有较大幅度增长。2015年,我国首次实现年度受理发明专利申请量超百万件,至2016年,发
报纸
采用高效液相色谱法分析地表水中的苯胺和联苯胺,用二氯甲烷作为萃取剂,萃取剂经浓缩后转换为甲醇定容,采用ZORBAX Eclipse XDB-C18对二者分离,以甲醇-水作为流动相,在254nm
1988年4月,一台带着广西壮乡神奇色彩的《铜鼓乐舞》在广西第二届“三月三”音乐舞蹈节上荣获演出一等奖,由此,这台铜鼓之乡的舞蹈声名鹊起;1988年10月,在昆明为“中国古代铜
笔者选择某连续梁作为计算模型,采用通用有限元软件ANSYS11.0建立该连续梁的数值模型。本文计算了从2#施工段直至合拢段情况下,单个T构的模态,得到了相应的模态振型、模态频
在有效的课堂教学中,教师不应是侃侃而谈的主讲人,而应是教学的主导者、启发者和组织者,真正把课堂还给学生,让学生成为课堂学习的主体。在语文课堂中,情境创设是教师实现有