论文部分内容阅读
认知语言学是语言学中的一种新分支。它为许多多年从事语言研究的语言学家和对语言研究有兴趣的人提供了一种新角度。它包含许多不同的理论和方法。 本文旨在研究在认知科学,特别是在认知语言学和口译理论的指导下借助量化分析探寻口译过程中的对策之一——语际转换对应幅度和容限扩大化,其可行性及有效性,并试图论证其认知理据。 论文由三章组成。 第一章,作者详细介绍了刘宓庆教授的口译著作《口笔译理论研究》中提出的口译决策,即口译过程的对策之一,“语际转换对应幅度和容限扩大化”该书科学详尽的以“释意理论”阐述了此对策的形成,特征及意义。虽然刘也很注重口译中意义的传达,但它主要是运用法国的“释意理论”来论证。 第二章,先大致介绍了以经验观,注意观等为研究对象的认知语言学。然后探讨了一些论证口译对策中所应用的认知语言学主要概念,如原型理论,范畴理论,家族相似性,完形概念,上义位词,下义位词,基本范畴等。作者试图从认知语言学的角度去论述“语际转换对应幅度和容限扩大化”对策。本文作者没有利用当今的其他研究理论,而是运用了20世纪80年代引起各国学者注意和兴趣的认知语言学,并在其范畴理论框架内论证其论点。 第三章,作者将口译对策拿到不同的口译语境里进行检验。基于理论是要为实践服务的这一目的,通过大量例证,作者试图使其观点更明确更有信服力。使得口译对策之一,即语际转换对应幅度和容限扩大化的可接受性,可行性及有效性的认知研究得以有效论证,从而更好地为口译工作者和口译事业服务。 本论文的新意在于其独特的研究视角,利用新兴科学认知语言学来试图寻求一种对口译的跨学科的论证方法,而且目前在此领域对此类命题所作的研究还很有限。虽然“语际转换对应幅度和容限扩大化”只是口译对策之一,但正是通过这样一个小小的切入点作者在认知语言学及其范畴理论框架内进行深入探讨通过量化分析以期对口译人员和我国的口译事业添砖加瓦。 最后一部分是文章结语,总结全文,展望口译事业未来。