平台游戏本地化翻译实践研究报告

被引量 : 0次 | 上传用户:sxquan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在因特网日益普及的今天,平台游戏作为一种独特的文化形式逐渐被人们所接受,也因其文化承载因素受到越来越多的关注与研究。平台游戏为国民经济创造丰厚价值的同时,作为一种新兴传播媒介,在文化传播与教育方面也起着不可忽视的作用。因此,游戏的传播与引进不止局限于经济领域,而是关系着广大游戏受众身心健康发展的长远大计。国内游戏自主研发技术相对落后,目前市场仍旧以日韩及欧美游戏占据主导地位,因此游戏引进与译介工作显得尤为重要。虽然电子游戏已然广为人知,可是涉及游戏翻译领域的研究却非常少,并且标准不一,不成体系,在此游戏翻译工作者任重而道远。游戏市场充斥着各类低质量的游戏,主题分类不明,文化意蕴丢失现象严重,以致游戏受众沉迷不已,毫无文化归属感。本篇研究报告以功能派翻译理论为基础,探讨游戏翻译过程中的相关制约因素,并着重分析了文化多样性对游戏翻译的影响;以《渡鸦印记》游戏文本为研究对象,探寻可行的游戏文本翻译策略及方法,指出译员在本地化中应该避免的误区和遵循的准则。笔者在游戏翻译实践中发现,译员应当更多地关注游戏本身功能与特点,针对不同的游戏类型与目的采取相应的翻译策略。第一,游戏翻译需以目标文本接受者(游戏受众)为导向,例如,以青年学生为主体的游戏应更多关注其教育性,减少情色暴力因素,寓教于乐;第二,游戏翻译以游戏体验为第一目的,但这并不意味着我们可以忽略游戏所携带的内在文化意蕴,译员在翻译中应该将文化内涵准确地传达给游戏玩家;最后,游戏研究领域时新,研究资料甚少,本报告也希望为后来研究者提供些许理论启示和方法指导。
其他文献
A股和H股“同股不同价”的现象已经在我国资本市场存在很长时间了,其根源在于两地市场的分割。为改变两地市场长期分割的现状,两地的证券监管部门联合推出了“沪港通”以促进
近些年来,我国医患纠纷的发生屡见报道,且呈现出愈演愈烈的趋势。传统的关于医患纠纷产生原因及解决方式的探索大部分局限在制度设计层面,对于医患关系中社会观念的分析并不
目的:虽然食管癌患者单纯放疗、同步放化疗和根治术后预防性放疗已成为常规辅助治疗手段,但接受放疗的患者疗效和预后差异较大,具体原因还未被阐明。由于治疗前尚没有可靠方法
随着国际金融市场竞争的不断加剧和我国金融体制改革的快速推进,实施利率市场化改革,成为了当前我国商业银行资产负债管理优化,增强竞争力,繁荣金融市场的大好机遇。而优化资
学校管理者都已认识到文化建设对学校优质发展、可持续发展的重要作用,但在实际学校文化建设中,一些学校往往把文化建设只停留在书面方案上,没能根据学校的实际情况落实到具
从1999年全国高校扩招以来,我国高等教育事业就开始了从精英教育向教大众教育的飞速转变。但同时我国的高等教育融资行为活动仍然存在着许多问题,如高等育融资渠道单一和规模
目的:了解儿童麻疹并发肺炎的临床表现及流行特征。方法:回顾性分析228例麻疹并发肺炎住院患儿的病例资料。结果:①年龄以1~3岁最为多见,占37.28%;市区较少,为21.93%;1~3月最多
随着经济的发展,越来越多的人开始体验网络购物,网络营销作为互联网新经济的代表,得到了迅速发展。网络已经成为除商业中心外人们购物的另一重要选择,网络营销已经获得了终端
随着新一轮经济危机的爆发,世界各国经济陷入了低迷,再加上欧债危机的爆发和影响力的扩大,整个世界经济复苏缺乏长足的动力。受此影响,我国经济也出现了一定程度的增速减缓,