文学文体学视域下《阿Q正传》四个英译本的比较研究

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yizhutingyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在文学翻译领域,风格的翻译一直都是古今中外研究者关注的重点,同时随着文体学的不断发展,不同的文体学分析模式给研究者们带来诸多灵感。文学文体学作为其中的重要分支,对文学翻译研究,以及培养译者或翻译研究者的文体意识,具有很强的启发性。其核心分析模式在于借助语言学的方法论,阐释作者如何通过其语言选择来表达及加强主题意义和美学效果。本文选取鲁迅小说《阿Q正传》的四个英译本,借助文学文体学的分析模式对这四个译本进行细致的比较分析。《阿Q正传》是一部风格鲜明的讽喻小说,讲述了辛亥革命时期生活在未庄的农民阿Q的故事,其最大的特点在于精神胜利法。其译本丰富,其中王际真译本,杨宪益,戴乃迭夫妇译本,莱尔译本,以及蓝诗玲译本各具特色。本文基于文学文体学分析模式,从语言形式,叙述技巧,言语和思想表达层面比较四译本的文体差异,以期探讨不同翻译方法选择对源文本主题意义和美学价值的再现程度的影响。本文通过一定数量的案例对比分析发现,四个译本均展现不同的“忠实性”特征,但就本文所依据的“忠实”源文本,具体来说就是“忠实”具有主题意义和美学效果的语言表达这一衡量标准来说,相较于王际真译本和蓝诗玲译本,莱尔译本和杨宪益译本通过不同的“忠实”方式,再现或者保留了与源文本主题意义和美学价值相关的语言形式和内容。莱尔译本的突出特点在于其语言张力,对文化内涵的深度阐释,对目的语语言形式的顺应,和对源文本语言风格的忠实性再创造,因此有助于主题意义的深化和美学价值的再现。杨宪益译本突出的特点在于对源文本语言形式和内容的准确对应和译者克制,因此有助于源文本主题意义和美学价值的保留。分析表明,不管采用何种翻译方法或策略,译者都应具有文体意识,尤其注意和源文本主题意义和美学价值密切相关的语言形式和内容,尽可能传达源文的文体风格特征。
其他文献
抓根本讲重点搞好党员教育中共高桥石化公司委员会近年来,随着改革开放的深入和社会主义市场经济的发展,广大党员思想非常活跃,工作十分积极;同时,受负面效应的影响,也有少数党员缺
小学信息技术是培养学生信息素养和信息技术能力的启蒙课程,与他们的未来发展有着密切联系,应引起学校和授课老师的重视。微课是信息时代最有效的教学方式之一,在小学信息技术教
提高质量管理水平增强市场竞争能力邓丽蝉江门市石油公司在市场激烈竞争的大潮中,坚持“质优、量足、价宜、服务好”的经营方针,通过各种途径,狠抓质量管理,努力唱好质量主题曲,以
廉政文化是文化大概念的一个分支.寓于文化的大环境中,具有丰富而独特的内涵,是人们关于廉政的知识.信仰、规范和与之相适应的生活方式、社会评价。廉政文化建设是以廉洁从政为主
<正>情境教学作为一种新颖的教学方法,在教学实践中有着重要作用。本文主要探讨分析情境教学在小学作文教学中的运用,希望能够对小学作文教学发挥借鉴和指导作用。结合小学作
新课改下的英语教学,不仅要传授学生必须掌握的英语知识,还要帮助学生掌握学习英语的方法。教学实践中,加强教师自身素质的提升、分析学情、因材施教、重视教学模式的研究学
体育消费作为体育经济系统和推动体育产业发展的重要因素.是群众体育发展的重要标志。本文根据社会学方法.采用文献资料法、调查法、数理统计法等研究方法。调查对象是除学校体
拓展训练以非常新颖的培训形式和良好的培训效果,风靡了整个欧洲的教育培训领域,并在其后的半个世纪中发展到全世界。拓展训练至今已发展成为培养现代人和熔炼现代组织的一种全
语音增强是指从含有噪声的语音信号中恢复纯净语音信号的任务。语音增强的目的是为了提高被噪声干扰的语音信号的语音质量和可懂度。语音增强有很多的应用领域,包括移动语音
教材分析和处理是教学实施的前提,是教师重要的教学准备工作之一。高职英语教材历经近20年的发展建设,已初步形成了自己的学科体系,但随着专业需求的变化,及学生基础素质的差