博弈论在的译本比较分析中的应用

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weibo78500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博弈论是应用数学的一个分支,主要用于分析各群体之间在利益一致或冲突的情况下如何进行互动。这一理论最初是由匈牙利数学家John von Neumann在其与Oskar Morgenstern合著的《博弈论与经济行为》中提出的(Morgenstern and von Neumann 1963)。捷克著名学者Ji?íLevy率先将博弈理论引入翻译研究。Levy认为翻译是一个决策过程并提出了他的极小极大策略。Elizabeth Bruss也于1977年发表文章称作者与读者之间的博弈应分为零和博弈、组合动机博弈以及合作博弈,而且这些理论可以进一步运用到文本翻译中去。受到Bruss的启发,Cronin开始思考翻译给人带来的认知上的愉悦性以及翻译的游戏潜能;并于1995年发表了文章阐述了这一问题。国内学者也普遍对这一跨学科研究产生了兴趣。上海理工大学的王斌教授于2004年发表了《翻译与博弈》一文,阐释了翻译与博弈之间的关联。本文旨在研究博弈论在《德伯家的苔丝》张谷若和孙致礼两译本对比过程中的体现并从博弈论角度分析了两位译者对不同翻译策略的选择。首先,为了让读者们对本文有更深的了解,作者就博弈论的发展及其规则进行了介绍;其次,就翻译博弈论的演化进行详细地解释并介绍了几位对这一跨学科研究有着杰出贡献的人物;第三,作者详细阐释了归化和异化的演变过程并对这两种互补的翻译策略进行了比较;最后,作者将运用囚徒困境、纳什均衡以及帕累托最优等博弈理论对两个译本进行对比分析。具体来说包括:译者如何决定翻译策略的选择,这一策略是否或者如何保持了纳什均衡以及帕累托最优。博弈论在各个领域得到了长期广泛的应用,其运用在翻译领域也已经达40年之久;但是作为一项跨学科研究,翻译博弈论仍然没有完全得到开发,是一个相对年轻的科目。博弈论也很少被应用于文本分析而且从未被用于分析《德伯家的苔丝》一文。本文旨在运用一种全新的方法分析《苔丝》的两种译本并以一个独特的角度对这部小说进行研究。作者试图找出一个与前人不同的系统的文本分析方法,以丰富现有的研究方式。我们通过分析发现博弈论方法是对传统的译本分析方式的补充;传统的译本分析仅仅是对如归化异化之类的翻译现象的罗列以及比较,而博弈论方法则通过揭示操纵着整个翻译过程的规则对现象背后的诱因进行了挖掘。换言之,博弈论方法是一种更加全面深刻的方法,它揭示了翻译过程中译者与其他参与者之间的利益斗争。因此与其他方法相比,博弈论方法是一种更加有效的译本分析工具。
其他文献
随着组织化资本主义社会的兴起,技术已经替代了传统形而上学,成为支配社会的主导力量。技术的支配作用使社会、人及人的思想走向了单向度化,思想与现实之间的批判性张力消失
分布式卫星SAR系统是一种新概念星载SAR系统,它以小卫星群编队飞行,小卫星之间协同工作,共同完成单项或者多项任务。这种卫星组合可实现系统性能提升和功能增加,提高生存能力,提供
采用微机械加工技术制造出的MEMS器件不但具有体积微小化、功能集成化的特点,而且提高了使用的可靠性,降低了成本,这对于许多高新技术领域具有重要意义。加速度传感器就是MEM
分红保险产品在国外有200多年悠久的历史,自那时以来,分红产品以其抵御通货膨胀的突出功能和保守的投资策略受到了保单持有人的偏爱,并且由于体现了当事人双方公平对等的原则
分析和归纳了国内外透明膨胀型防火涂料的研究。国内在透明膨胀型防火涂料研究方面长期专注于氨基树脂体系,近年来则拓宽了研究领域,涉及环氧树脂、聚氨酯、聚丙烯酸酯等体系
甲骨文是中国古代文字体系中最早的文字,它为我们研究人类早期的历史和文化提供了丰富而又宝贵的资料。本文以甲骨文人系汉字为研究对象,通过对其所作的定量定性分析,首次构建出
腰痛,很常见$$一生中有过腰背痛的人占多大比例?来自美国临床指南的数据显示,腰背痛是美国第二大常见疾病,84%的成人在某个时期有过腰背痛,多数腰背痛属于自限性疾病,无需特殊治疗
报纸
'三供一业'分离移交是剥离国有企业办社会职能的重要组成部分,有利于国有企业资源整合,改善职工家属区的生活环境。陕西省有许多国有企业,其办社会职能严重制约着国
目的加强医疗机构处方点评的管理。方法从处方点评对象、目标制定、实施步骤、点评处方的选择及处方点评的影响因素等多个层面,分析处方点评过程中的问题与对策。结果在针对
概述了国内外炭黑及橡胶填料标准的差异以及炭黑细粉含量对混炼工艺和胶料性能的影响,指出气力输送过程中影响炭黑破碎率的主要因素。分析了国内外细粉含量对胶料加工性能、