论文部分内容阅读
语码转换是指谈话双方在同一次对话和交流过程中出现的两种或两种以上的语言变体现象。进入二十世纪60年代,语码转换受到社会界特别是教育学界的广泛关注,大量语言学家和学科教师开始关注二语或外语课堂中的语码转换。理论上,在英语课堂上教学用语应当坚持目的语优先的原则,但是在教学过程中却发现,英汉语码交替使用的现象十分普遍。现有文献主要从社会学和心理学的角度对语码转换进行探讨,并取得了一定成就。但研究主要集中在大学英语课堂,对高中英语课堂进行语码转换的研究较少,并且缺乏对语码转化方式和过程的动态考察。本文以Krashen的语言输入假说和Verchueren的言语顺应论以及Myers-Scotton的标记理论作为理论基础,选取某高中6名英语教师作为研究对象,随堂观察并录制了24节英语课,采用定量分析和定性分析的方法,定量研究主要是通过课堂观察以及录音收集不同年级以及不同课型语码转换的使用频率,并对其进行类型分类;定性研究主要是通过录音转写,对教师的语码转换进行功能分类,从社会语言学,心理语言学,语用学和会话分析的视角出发,探讨教师语码转换的具体功能;并通过访谈收集影响教师语码转换的影响因素以及相关教师对语码转换的态度。本文拟对以下问题进行研究:1)高中英语课堂教师语码转换的使用频率如何以及转换的类型有哪些?2)高中英语课堂教师语码转换的功能主要有哪些?3)影响高中英语教师进行语码转换的因素有哪些?研究发现:1)所调查的教师在教学过程中都在不同程度上运用了语码转换,且语码转换频率在不同的年级,课型各有差异。本文主要收集了3种不同类型的语码转换,分别是句间语码转换,句内语码转换和附加语码转换。句间语码转换在所有的语码转化类型中使用频率最高。2)不同维度视角下的语码转化有不同的功能,从社会语言学视角出发,高中英语课堂教师语码转换主要是彰显教师身份,展示自身的学术深度等;语用学视角下的教师语码转换主要是为了密切或疏远师生关系;从心理学视角出发,教师进行语码转换主要是活跃课堂气氛,提高教学效率等。3)影响教师语码转换的因素可分为语言因素和非语言因素。在对待语码转换的态度上,大多数教师认为适当的语码转换有利于学生的二语习得。最终,研究者基于高中英语课堂语码转化的现状,提出了语码转换应当遵循的原则:英语课堂中应坚持目的语优先的原则;标记性母语使用原则;母语使用适时适量原则;以及母语使用的顺应性等原则,并给予了一定的教学建议:语码转换作为一种有效的,不可避免的教学策略,教师应当谨慎,有意识地在课堂上加以运用,但同也要考虑到语码转换的消极影响。