基于《朱镕基答记者问》英文版译文和译员现场口译的比较看记者招待会交替传译的改进

被引量 : 0次 | 上传用户:dlfly2011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在通过对比《朱镕基答记者问》英译本的翻译《(Zhu Rongji Meets the Press)和答记者问译员现场口译的表现,研究书中笔译版本在现场口译基础上重译的部分,探寻笔译版本与现场口译译文在语言质量上的差距。从内外因角度分析制约现场口译语言质量的因素,总结提高现场口译语言质量的可行办法,作为记者招待会交替传译的借鉴,同时阐述会后后续的笔译工作对口译实践的借鉴作用。本文共分为四章。第一章阐述了本文的研究意义、方法和目的,以及相关研究和本文视角。第二章主要介绍Zhu Rongji Meets the Press的内容、出版社、编辑团队和编辑过程,介绍会议现场口译员朱彤的家庭和教育背景,以及口笔译译文语言质量衡量标准的异同。第三章通过Zhu Rongji Meets the Press的笔译译文和答记者问现场口译的对比研究,举例说明影响译员现场口译质量的内因和外因。第四章列举基于内外因素的应对策略。第五章总结全文及翻译规律,阐明论文结论。
其他文献
目的:观察健脾熄风饮治疗小儿多发性抽动症(脾虚肝亢证)的临床疗效,为本病提供更安全、有效的治疗途径,为新药开发提供临床依据。方法:将60例门诊小儿多发性抽动症(脾虚肝亢证)
缺血性中风属于中医“络病”的范畴,其病机关键是“毒损脑络”。中药复方“通络救脑注射液”是在“毒损脑络”病机假说基础上研发的纯中药注射液,以解毒通络的治法为依据,选
问题解决式教学法在八十年代的国外,尤其是美国被广泛运用,目前在我国也开始受到重视。所谓问题解决式教学法就是以问题为基础对问题的起因以及解决方法进行探究的教学。从而为
学术界对知识素养的讨论一直轰轰烈烈,而对教师知识结构研究则一直不温不火。国外,于上世纪80年代便对教师知识结构及其素养开始研究。国内,对此起步较晚,研究的方向大多是从理论
权力道德是领导干部的一种特殊职业道德,即领导干部在行使权力时所必须具备的道德意识、道德规范、道德实践的总和,其状态都是通过领导干部手中的权力运行过程表现出来。有权
轨迹规划是机器人实现运动控制的基础,直接影响着机器人加工作业过程中控制系统的稳定性和可靠性。合理的轨迹规划算法,能够控制机器人快速、平稳、准确的到达指定位置,完成
用3种不同的生态位宽度和生态位重叠测度方法,对内蒙古阿拉善荒漠11种主要啮齿动物的生态位进行了比较研究.结果表明,子午沙鼠的生态位宽度指数最高,3种方法计算结果分别为0.
干燥综合征(Sj gren’s syndrome, SS)又名舍格伦综合征,是一种主要侵犯外分泌腺并具有淋巴细胞浸润为特征的系统性自身免疫性疾病。临床表现为口眼干燥,常可累及多系统,如肺
目的:颈椎病的发病原因是退行性的改变,它包括增生性的脊椎炎颈部神经根综合症、颈椎间盘脱出、颈椎骨关节炎等,所以,颈椎病又可以叫做颈椎综合征。中医学将颈椎病划分为“痹
莎乐美的形象脱胎于新约圣经,原本是“约翰之死”片段中的一个次要人物,但在漫长的历史演变中羽翼渐丰,至十九世纪后期成为欧洲文艺界的一个流行题材。她的故事频现于当时的