简明英语视角下CHN ENERGY官网英译新闻可读性提升策略探究

来源 :河北工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhou101302
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国有企业是国家经济发展的支柱,也是国家经济的核心。在新媒体时代下,充分发挥官网英译新闻的作用,有利于弘扬国有企业的企业文化,也能更好凸显国有企业的国际形象。国家能源投资集团有限责任公司,简称国家能源集团,2021年在世界500强排名第101位。作为中央直管国有重要骨干企业,国有资本投资公司改革试点企业,国家能源集团官网英译新闻的可读性对该企业的国际形象塑造起着举足轻重的作用。然而,国家能源集团官网英译新闻存在冗余、生硬现象,对英语读者不够友好。本文基于简明英语原则,总结出可提升国家能源集团汉译英新闻可读性的技巧,列举数十个英译新闻片段实例进行剖析和试改译,接续又运用Flesch等数款可读性软件测量单个整篇新闻稿的原译文和改译文,进行可读性指数对比。研究表明,删除非必要词和删除非必要信息可使英译新闻更精炼,使用常见词、缩短句子长度和缩短段落长度可使英译新闻更简单,避免隐藏动词和以重要信息开头可使英译新闻更有力,保持主谓宾结构紧凑、使用表格及添加链接可使英译新闻更清晰。总之,简明英语原则可用于提高国家能源集团汉译英新闻的可读性,增强交流效果。本文研究成果有利于提升译者汉译英实践中使用简明英语原则的意识及译文评估中辅以可读性软件测量的意识,同时为广义层面公司新闻外译策略选择提供一些参考。
其他文献
本报告以奇幻文学书评集《伟大的虚构》汉译为研究对象,介绍该翻译项目的背景、意义以及实践过程,在接受美学的指导下提出具体的翻译策略,分析并反思翻译的得与失。作为国内引进的首部奇幻文学书评合集,《伟大的虚构》涵盖96篇由全球四十位专家、学者编写的奇幻文学作品评论,以作品内容和创作年代为归类依据,概述所评书籍的创作过程、地位、情节和影响,并辅以相关背景知识。该书评集以所有对奇幻文学作品感兴趣的读者为目标
学位
<正>近年来,我国交通运输基础设施不断完善,打造更安全、高效、便捷的智慧交通,已经成为交通建设的主要方向,全国各地均在加快智慧交通建设进程。智慧公路作为交通科技创新的重要战场,已成为我国未来公路建设的必然趋势和选择。翁孟勇提出了中国公路高质量发展面临的六大问题和四大挑战,并表示建设具有安全性、可移动性(效率)、创新性(科技先进性)、可持续性的现代公路是公路自身高质量发展的客观要求。
期刊
本翻译实践报告基于历史类文本《瘟疫、人口和英格兰经济1348-1530》的英汉翻译实践撰写而成。在报告中,笔者运用李长栓提出的CEA框架详细分析了翻译过程中出现的各类问题,并提出了相应的解决方法。本报告中分析的翻译问题主要分为理解、表达和变通3个方面:(1)缺少相关领域知识或忽略语境导致的4种理解问题,包括理解术语、理解感情色彩、理解词语引申义和理解多义词;(2)忽略英汉表达习惯差异或原文语体风格
学位
报纸
本报告内容基于笔者导师的一个图书翻译项目,该项目受金城出版社委托,对《鞋履奇缘》一书进行翻译。根据赖斯对信息型文本的定义,该书作者主要向读者讲述现实世界中的事物和现象,属于信息型文本。本报告以《鞋履奇缘》汉译为例,以夏廷德的翻译补偿理论为视角,分析了信息型文本的翻译补偿手段。本报告通过分析源文本的内容和结合具体译例,从语言学、文化和审美层面,分析、总结了针对信息型文本的翻译损失可采取的补偿手段。其
学位
本报告所涉翻译任务源于笔者导师的一个历史类图书翻译项目。该项目由北京千秋智业图书发行有限公司委托,要求对《太平洋探索简史》一书进行翻译。针对翻译实践中遇到的问题,在翻译转换理论的指导下,本报告选取27个典型译例来探讨相应的翻译技巧,以期为历史类文本的翻译提供些许借鉴。《太平洋探索简史》一书主要介绍了18世纪60年代至19世纪30年代欧洲人在太平洋的航行历程。在翻译转换理论的指导下,本报告从结构转换
学位
中国网络言情小说作为现代通俗小说的一种代表类型日渐引起国内外读者和出版商的追捧,其翻译也受到越来越多学者、译者和企业的关注。本报告的翻译实践为南京分布文化发展有限公司的网络小说翻译项目《重生女神是大佬》,笔者翻译了小说的一至四十五章。网络小说是典型的呼吁型文本,翻译网络小说的核心目的是满足读者的阅读需求,源文本中存在大量中国读者熟知的网络语言、产生于特定时代的中文词汇、中文常用的成语、谚语以及典型
学位
本翻译实践报告基于笔者参与的《经济学人》英汉新闻翻译项目,选取文艺版块15篇文章,主要涉及书评、艺术、历史、社会现象等方面内容。《经济学人》就其经济政治等领域在英文报刊具有典型性,在社会文化等方面的观点也颇为独到深刻。本文关注并翻译其文艺版块有利于推动人文艺术交流,丰富新闻研究。为使译文更好地为读者理解和接受,报告以目的论为理论框架,将目的论三准则运用于文艺类软新闻的翻译实践中。在目的准则的指导下
学位
变电站高氨氮含量废水环境危害大,是水处理领域亟待解决的问题。在缺氧-好氧管式膜膜生物反应器建立短程硝化反硝化过程处理高氨氮含量废水,系统考察了膜生物反应器中聚氨酯填料投加的强化脱氮效果及对膜污染的控制。结果表明:填料可以提高好氧池生物量,改善硝化过程,并通过填料内部的厌氧微环境实现同步硝化反硝化。在填料填充10%、回流比200%时,氨氮和总氮去除率达到92%和68%,同步硝化反硝化对总氮去除贡献约
期刊
报道了陕西及秦岭3种新记录植物,即云台南星Arisaema silvestrii Pamp.、阜平黄堇Corydalis wilfordii Regel、绿柄白鹃梅Exochorda giraldii var.wilsonii(Rehd.) Rehd.,并对形态特征进行了描述,对物种鉴定结果进行了讨论。
期刊