从《文心雕龙》三个英译本看译者主体性的发挥

被引量 : 0次 | 上传用户:caozhi7963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译研究的文化转向,译者主体性逐渐受到国内外学者的关注而成为翻译界热烈讨论的话题之一。然而在传统翻译理论的影响下,关于译者主体性研究曾受到了长期忽视。在以往相关研究的基础上,本文介绍了译者地位的转变,并对译者主体性给予了强调。但是,对译者主体性的重新思考并不意味者译者可以毫无限制地发挥其主体角色。译者主体性理论为我们提供了一个可对译者主体性制约因素进行分析的坚实的理论基础。《文心雕龙》是中国第一部高度系统化的文学批评论著,其英译本一直是学者们研究的对象。宇文所安、杨国斌和施友忠的英译本是其中受到学者普遍认可又各具特色的译本。而译者巨大的身份差异——宇文所安是美国著名汉学家,杨国斌是中国知名学者,对《文心雕龙》这部古籍文论的英译产生了重大的影响;而施友忠也有其独特的教育背景及翻译风格。根据译者在翻译过程所具有的不同身份——读者、作者、文化传播者,对三部英译本进行比较得出结论:三个译本在文本阐释、语言表达、以及文化传播等方面各有千秋。本论文分为五章。第一章介绍《文心雕龙》及其英译情况等;第二章是文献综述,分别介绍了《文心雕龙》和译者主体性;第三章介绍译者主体性的定义,必要性以及限制性;第四章通过实例说明译者主体性在文学翻译中的彰显及其重要性;最后一章结论,说明译者在翻译文学作品过程中的主体性介入是客观存在的。因此,我们一方面应当进一步深化译者主体性的研究,使其成为翻译研究的重要组成部分之一,另一方面也不能过分夸大其主体性,对起影响作用的主体性因素还应作进一步的分析。而对此问题的正确理解将不仅有利于翻译理论的研究,而且将有利于翻译批评的发展。
其他文献
为了分析电磁纯铁DT4在850~1150℃区间锻造时经常出现开裂的原因,选用DT4拉伸试样和压缩试样,在Gleeble1500上分别进行高温热模拟拉伸试验和压缩试验,同时完成了DT4从α-Fe向
目的探究实习护生关怀行为与批判性思维之间的相关性。方法采用批判性思维特质量表中文版和关怀行为量表对203名实习护生进行问卷调查。结果结构模型拟合结果较好,实习护生关怀行为与批判性思维具有极显著的正相关性(β=0.46, P<0.01)。结论护生关怀行为可提高批判性思维,护理教育者在培养护生批判性思维的同时,应当注重提高护生的关怀行为。
植物显微结构部分是药用植物学中很重要的部分,该章节的内容与《中药鉴定学》密切相关,因此该部分内容掌握的好坏对于中医药院校的学生来讲至关重要。鉴于此,笔者以根的组织构造
自称“臣妾”在古代有大量用例。“臣”和“妾”本分别指男奴和女奴,引中为男女各自的谦称。组合成“臣妾”一词后,用作古代女子对皇帝等人的自称(谦称)。自称“臣妾”仍保持“奴
当前我国正处于体制转轨、结构调整和社会变革的历史时期,客观上存在诱发腐败的多方面因素,从目前我国社会腐败现象来看,权力是腐败的轴心,体制机制的缺陷、制度管理的漏洞是
目的探究中医方剂补阳还五汤联合泰能在急性重症胰腺炎致腹腔重症感染治疗中的疗效和作用。方法收集我校附属医院2013年5月-2014年5月患重症胰腺炎并发腹腔重症感染的患者47
企业制度主要用于约束、引导员工的行为。企业行政人事管理制度的合理有效设计,有助于企业内部理顺工作分工,便于内部管理。制度的增加可以促进企业管理的规范化,但是过多过
众所周知,冰心是一位诗人、作家,散文家。同时她也以其大量优美的翻译作品,为我国对外文化交流做出了杰出的贡献。然而,她作为翻译家以及她的翻译作品并没有得到足够的重视。
对全国经济技术发展有重大意义,必须在全国范围内统一的标准。这是中国标准体系中的主体。截至1999年底,中国已制定国家标准19118项,其中强制性国家标准2563项,推荐性国家标准165
目的观察头针结合耳穴贴压疗法对脑卒中后抑郁症患者血清5-羟色胺(5-HT)含量的影响及临床疗效。方法选择符合入选标准的60例脑卒中后抑郁症患者,随机分成耳压组、头针+耳压组