《中国法理学发展史》(第二章)英译实践报告

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nihao99520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国学术“走出去”是中国文化“走出去”的一部分。《中国法理学发展史》外译是中国学术“走出去”的组成部分。本篇报告以笔者翻译的《中国法理学发展史》第二章为文本基础,重点关注笔者在翻译过程中遇到的5类难题:书名翻译的多元与选择(文内书名、文外书名)、文化词负载词翻译的多元与选择(文化核心词、国家治理理念、传统法律术语、常规文化词)、古文翻译的多元与选择(语义内容、语言形式)、原文内容欠佳的翻译多元与选择(逻辑欠佳、学术规范欠佳),以及读者背景信息不足的翻译多元与选择。几乎所有的翻译问题都是多元与选择难题,而本次翻译实践集中表现在这5类翻译多元选择难题中。因此,本研究报告的重点内容是:笔者如何在目的论的指导下,解决上述5类翻译难题,从多元的翻译可能中做出恰当的、被中外专家接受的翻译选择。本次实践遭遇的翻译难题具体体现在:1)书名翻译有多种选择:音译;直/意译;汉字;音译+意译;音译+意译+汉字等。因是学术著作翻译,译者的翻译选择应该服务于学术型读者的学术需求,并与中西学术界接轨。因是书名,翻译选择还应提携全篇,唤起读者的开卷欲望。2)文化词负载翻译有多种选择:音译;直/意译;音译+意译;音译+意译+文内注释;音译+意译+脚注等。译者的翻译选择最好服务于学术型读者的特殊需求,帮助读者对中国文化,尤其对中国精神文化和法律文化实现高认知、高认同。3)古文翻译有多种选择:原文的理解有多种版本对应多种译法;原文的理解有古今异义对应多种译法;原文的语言形式也有多种译法。在理解准确的前提下,翻译选择必须服务于西方法学领域读者的阅读期待,再现古文蕴含的高深法理思想。4)原文中不利于推介中国法理学内容的多种翻译选择:可以忠实翻译;省略;合译;改写;部分改写。最佳的方法应该保有原书的学术性,满足法学领域读者的研究需求。如果翻译选择产出不符合学术规范的译本,目标学术型读者会失去阅读欲望,降低本书的学术价值和接受度。5)读者背景知识空缺,其翻译有多种选择:不理会,把读者当本国人;高度重视,进行“厚翻译”;简单注释;文内增译等。不当的翻译选择可能让目标读者因阅读困难而失去阅读兴趣。在翻译目的论的指导下,本报告采用翻译案例法、文献法、归纳法、定性和定量相结合的方法,针对上述5类翻译难题,做出如下选择:1)针对书名,译者一般采用直/意译+音译、直/意译+音译+汉字。直/意译帮助读者初探书本内容。音译、汉字为学术研究者提供信息检索的便利。2)针对文化负载词,译者一般采用音译+直译/意译的翻译方法。音译避免文化词被纳入西方文化中解读,保有中国文化的独特身份。直译/意译帮助搭建中西思维共性的桥梁,深化读者对中国文化的认知。通常,译者会采用“直/意译前、音译后”的顺序保有读者顺畅的阅读体验。但当文化词/书籍是本书重点译介的,这个顺序就发生了反转。3)针对古文,译者将其置回古文全文和《中国法理学发展史》上下文中理解、翻译,保有古文英译的思想性和经典性。4)针对原文内容欠佳,译者选择忠实于原作者的写作意图,通过各种微观手段厘清译文逻辑,提高学术规范性。5)针对读者背景信息不足,译者高度重视,主要通过“厚翻译”(脚注、文内段落增译)让读者浸入深厚的文化环境中,亲自感知中国法理学的魅力,以满足学术型读者的特殊阅读需求。本次翻译实践报告在译论与实践的互动中展开:翻译目的论有力地指导着译者做翻译选择;翻译选择证明了翻译目的论的生命力。本翻译实践报告对译者的意义在于:遭遇翻译多元选择时,译者不能随意和盲目选择,他/她需要牢记自己的翻译目的,服务好目标读者,通过翻译选择来实现翻译目的。
其他文献
钢管混凝土承载力高、延性好、抗震性能优异,其良好性能取决于钢管与管内混凝土共同工作。如何提升管内混凝土体积稳定性,减小收缩,保证钢管与管内混凝土密贴结合是钢管混凝土工程应用的技术关键。预填集料混凝土是先在模板内放置粗集料并振捣均匀、再向粗集料空隙内填充灌浆料而形成的一种特殊类型的混凝土。其粗集料体积含量较高,占总体积的60%~70%,嵌锁形成粗集料骨架,提高了混凝土的力学性能,降低了收缩,保障了预
学位
钢管混凝土结构是在钢管内充填混凝土的一种新型组合结构,钢管混凝土结构在受力时,内填混凝土会对钢管起支撑作用,而钢管则对混凝土起约束作用,两者的相互作用,使得这种组合结构能够充分发挥钢材和混凝土的独特优势。从20世纪90年代开始至今,钢管混凝土组合结构快速发展,在海洋平台和桥梁等结构中得到了广泛的应用,到目前为止国内修建的各式各样的钢管混凝土拱桥已有400多座。但是桥梁建成后在日常工作运营中,其疲劳
学位
节能是实现我国碳达峰、碳中和目标的关键支撑,而建筑节能是其中的重要因素。通过建筑围护结构传热所导致的供冷/热能耗占到了建筑运行能耗的60%左右。窗体向来是建筑围护结构传热的薄弱环节,改善窗体节能性对建筑节能至关重要。真空水流窗是结合了水流窗与真空玻璃优点的一种新型节能窗技术,可以应用于各种气候环境,具有良好的集热节能与保温隔热性能。窗体的热性能主要由传热系数U与太阳得热系数SHGC(solar h
学位
当前,我国建筑业发展进入增速换挡、结构调整的新常态阶段,总承包建筑业企业有了转型升级和高质量发展的新要求。然而,我国总承包建筑业企业在转型升级发展过程中,对投资拉动、规模增长的依赖度较大,产业集中度相对较低,企业同质化问题突出,发展质量和效益不高。在此形势下,如何提高企业转型升级效率、促进企业转型升级发展,已成为总承包建筑业企业所面临的亟待解决的问题。而通过恰当方法对总承包建筑业企业的转型升级效率
学位
截至2021年末,我国目前统计的65岁以上人口达2亿人,在总人口中占比达14%。严峻的人口老龄化形势和人均可支配收入的持续增长,让越来越多的商用养老地产项目投入到实际运营当中,也让商用养老地产项目运营模式不成熟、养老服务水平低、运营成本高、投资回收慢等问题逐渐暴露。为合理解决商用养老地产运营过程中出现的相关问题,需要建立起切实可行的商用养老地产运营风险评价指标体系并进行应用研究。通过该研究,在理论
学位
随着中国文化“走出去”战略的实施,我国越来越重视文化输出,积极地推动中国文化在世界的传播。优秀中国文学作品通过外译走向世界现已成为一种不可阻挡的趋势。《解密》是中国当代作家麦家的代表作,其英译本Decoded由英国汉学家Olivia Milburn与Christopher Payne合作完成。当前,《解密》已被翻译成30余种语言,引起了广大读者对中国文学与中国文化的兴趣。该小说不仅在国外市场取得巨
学位
在现实世界中,人们无时无刻不在同身边的事物产生互动与交流。人们通过身体体验形成概念、范畴等,通过身体理解客观世界。反过来,人们也会利用外界事物来理解人们自身。于是,有不少研究者开始关注“喻人”词语的研究,如动物喻人、植物喻人、服饰喻人等。然而在汉语词汇中,建筑类词汇也占有一定的比列,但是关于建筑类词语的大多数研究都是在集中探讨建筑类词语的所有引申义,对建筑类词语喻人这一特定语义范畴的研究较少。有鉴
学位
概念隐喻以体验为基础,是人们构建语言不可或缺的认知工具。它可以使抽象陌生的事物具体化,是新闻媒体传播信息的重要手段。近十年来,国内外从概念隐喻的视角研究疾病新闻语篇已有许多成果,但通过概念隐喻的手段对疾病新闻报道中的形象建构研究却很少。有鉴于此,本文基于概念隐喻理论,以《中国青年报》有关医务人员的抗疫新闻报道为语料,对以下两个问题进行研究:(1)在关于医务人员抗疫新闻报道中,着重使用了什么概念隐喻
学位
玻璃纤维增强复合材料(Glass Fiber Reinforced Plastic,简称GFRP),由于具有许多优点,如:耐酸碱、强度高和重量轻等,越来越多的应用于土木工程中,其研究逐渐成为国内外热点。GFRP管可以有效约束混凝土,从而提高承载力;同时,由于GFRP管具有耐酸碱性,能代替钢管混凝土在恶劣环境中工作,保护核心混凝土不被腐蚀,提高结构的耐久性。但是在实际工程中,GFRP管混凝土不能像钢
学位
中空夹层钢管混凝土(Concrete-Filled Double skin Steel Tubular,CFDST)是一类在高层建筑、输电塔、大跨度桥梁、滨海和海洋结构、装配式结构等各类工程中具有广阔应用前景的复合构件。建立精确的轴压承载力预测模型对该构件的推广应用至关重要。本文以圆形CFDST短柱构件为研究对象,主要完成了两项工作:本文整理汇总了自1995年至今关于圆形CFDST短柱轴压承载力的
学位